TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:23:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1873《華嚴經問答》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1873《Hoa Nghiêm kinh vấn đáp 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1873 華嚴經問答 # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1873 Hoa Nghiêm kinh vấn đáp # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1873   No. 1873 華嚴經問答上卷 Hoa Nghiêm kinh vấn đáp thượng quyển     沙門法藏撰     Sa Môn Pháp tạng soạn 問。三乘事理。普法事理云何別。答。 vấn 。tam thừa sự lý 。phổ pháp sự lý vân hà biệt 。đáp 。 三乘中事者心緣色礙等。理者平等真如。 tam thừa trung sự giả tâm duyên sắc ngại đẳng 。lý giả bình đẳng chân như 。 雖理事不同而相即相融不相妨礙。 tuy lý sự bất đồng nhi tướng tức tướng dung bất tướng phương ngại 。 亦不相妨而事義非理義也。普法中事理者。理即事事即理。 diệc bất tướng phương nhi sự nghĩa phi lý nghĩa dã 。phổ pháp trung sự lý giả 。lý tức sự sự tức lý 。 理中事事中理。即中中恣。雖事理不參而冥。 lý trung sự sự trung lý 。tức trung trung tứ 。tuy sự lý bất tham nhi minh 。 無二隨言全盡。全盡而全不盡。 vô nhị tùy ngôn toàn tận 。toàn tận nhi toàn bất tận 。 如理事事理亦爾。以心言一切法而無非心。 như lý sự sự lý diệc nhĩ 。dĩ tâm ngôn nhất thiết pháp nhi vô phi tâm 。 以色言一切法而無非色。 dĩ sắc ngôn nhất thiết pháp nhi vô phi sắc 。 餘一切人法教義等差別法門皆爾。所以者何。緣起陀羅尼無障礙法。 dư nhất thiết nhân pháp giáo nghĩa đẳng sái biệt Pháp môn giai nhĩ 。sở dĩ giả hà 。duyên khởi Đà-la-ni vô chướng ngại Pháp 。 隨舉一法盡攝一切。無礙自在故。一無一切無故。 tùy cử nhất pháp tận nhiếp nhất thiết 。vô ngại tự tại cố 。nhất vô nhất thiết vô cố 。 三乘即不爾。廢理但事言一向不雜事。 tam thừa tức bất nhĩ 。phế lý đãn sự ngôn nhất hướng bất tạp sự 。 事中不自在故。一相教門隨情安立不盡理故。 sự trung bất tự tại cố 。nhất tướng giáo môn tùy tình an lập bất tận lý cố 。 問。言盡不盡者。約一法者云何爾。答。 vấn 。ngôn tận bất tận giả 。ước nhất pháp giả vân hà nhĩ 。đáp 。 其一法若一法是者豈爾。而一乘中一法。 kỳ nhất pháp nhược/nhã nhất pháp thị giả khởi nhĩ 。nhi nhất thừa trung nhất pháp 。 即一切法是一法。一法是一切法。一切法是一法故。 tức nhất thiết pháp thị nhất pháp 。nhất pháp thị nhất thiết pháp 。nhất thiết pháp thị nhất pháp cố 。 一法言者即一切盡。一法即一切法。 nhất pháp ngôn giả tức nhất thiết tận 。nhất pháp tức nhất thiết pháp 。 是故一法言不可盡。雖不可盡而一言無殘。 thị cố nhất pháp ngôn bất khả tận 。tuy bất khả tận nhi nhất ngôn vô tàn 。 雖無殘而全不盡。 tuy vô tàn nhi toàn bất tận 。 問。此言盡不盡。但言以是耶。 vấn 。thử ngôn tận bất tận 。đãn ngôn dĩ thị da 。 有所盡不盡法耶。答。亦得云但言以是。言以外何有法乎。 hữu sở tận bất tận Pháp da 。đáp 。diệc đắc vân đãn ngôn dĩ thị 。ngôn dĩ ngoại hà hữu pháp hồ 。 亦得有盡不盡法。盡不盡之言即當法故。 diệc đắc hữu tận bất tận Pháp 。tận bất tận chi ngôn tức đương Pháp cố 。 法言能所不參。而冥無二相。隨意得為也。 Pháp ngôn năng sở bất tham 。nhi minh vô nhị tướng 。tùy ý đắc vi/vì/vị dã 。 問。盡即不盡不盡即盡者。何義耶。答。 vấn 。tận tức bất tận bất tận tức tận giả 。hà nghĩa da 。đáp 。 隨緣生智之義。謂以盡生智即須之盡。 tùy duyên sanh trí chi nghĩa 。vị dĩ tận sanh trí tức tu chi tận 。 以不盡生智即須不盡。所以其法不在於盡不盡。 dĩ bất tận sanh trí tức tu bất tận 。sở dĩ kỳ Pháp bất tại ư tận bất tận 。 即不在於自故隨須即恣。何物不成乎。 tức bất tại ư tự cố tùy tu tức tứ 。hà vật bất thành hồ 。 其猶虛空無自相。故一切中無妨。隨至即是。 kỳ do hư không vô tự tướng 。cố nhất thiết trung vô phương 。tùy chí tức thị 。 謂尺中至即是尺。步中至即步。何物非虛空。 vị xích trung chí tức thị xích 。bộ trung chí tức bộ 。hà vật phi hư không 。 是所以無障礙故。緣起之法亦爾。准可思也。 thị sở dĩ vô chướng ngại cố 。duyên khởi chi Pháp diệc nhĩ 。chuẩn khả tư dã 。 問。普法中何義事。何義理乎。答。 vấn 。phổ pháp trung hà nghĩa sự 。hà nghĩa lý hồ 。đáp 。 且前方便約一色中。五尺義事。此無礙義理等。 thả tiền phương tiện ước nhất sắc trung 。ngũ xích nghĩa sự 。thử vô ngại nghĩa lý đẳng 。 若正觀中五尺義理。無礙義事。亦得。此反亦得。 nhược/nhã chánh quán trung ngũ xích nghĩa lý 。vô ngại nghĩa sự 。diệc đắc 。thử phản diệc đắc 。 約事中礙義是心。緣義是色亦得。此反亦得。 ước sự trung ngại nghĩa thị tâm 。duyên nghĩa thị sắc diệc đắc 。thử phản diệc đắc 。 隨須緣恣言。所以正觀智於法得善巧方便。 tùy tu duyên tứ ngôn 。sở dĩ chánh quán trí ư Pháp đắc thiện xảo phương tiện 。 能見機益故。 năng kiến ky ích cố 。 問。若緣義色時中。緣義心壞耶。 vấn 。nhược/nhã duyên nghĩa sắc thời trung 。duyên nghĩa tâm hoại da 。 緣心義不壞緣義色是耶。答。壞亦得。不壞亦得。 duyên tâm nghĩa bất hoại duyên nghĩa sắc thị da 。đáp 。hoại diệc đắc 。bất hoại diệc đắc 。 所以者何。緣心義不壞終不得緣色故壞。 sở dĩ giả hà 。duyên tâm nghĩa bất hoại chung bất đắc duyên sắc cố hoại 。 又心緣義壞亦即無緣色義。故亦得不壞。壞全不壞。 hựu tâm duyên nghĩa hoại diệc tức vô duyên sắc nghĩa 。cố diệc đắc bất hoại 。hoại toàn bất hoại 。 不壞全壞。非壞不非壞。不非壞非壞。 bất hoại toàn hoại 。phi hoại bất phi hoại 。bất phi hoại phi hoại 。 餘一切亦爾。准思也。 dư nhất thiết diệc nhĩ 。chuẩn tư dã 。 問。若壞者即不壞義不成。 vấn 。nhược/nhã hoại giả tức bất hoại nghĩa bất thành 。 若不壞者壞義不成。云何得言壞故不壞不壞故壞耶。答。 nhược/nhã bất hoại giả hoại nghĩa bất thành 。vân hà đắc ngôn hoại cố bất hoại bất hoại cố hoại da 。đáp 。 汝壞言即聞壞不見不壞。壞亦言不壞即聞不壞。 nhữ hoại ngôn tức văn hoại bất kiến bất hoại 。hoại diệc ngôn bất hoại tức văn bất hoại 。 不得聞壞不壞故。自分別情無由息。 bất đắc văn hoại bất hoại cố 。tự phân biệt Tình vô do tức 。 入理無日。正聞人即不爾。 nhập lý vô nhật 。chánh văn nhân tức bất nhĩ 。 若聞壞時即能解不壞。壞聞不壞時即能解壞不壞。 nhược/nhã văn hoại thời tức năng giải bất hoại 。hoại văn bất hoại thời tức năng giải hoại bất hoại 。 由解壞不壞故得不壞。而不捨壞。 do giải hoại bất hoại cố đắc bất hoại 。nhi bất xả hoại 。 由解不壞壞故得壞而無捨不壞。得壞而無捨不壞故非存壞。 do giải bất hoại hoại cố đắc hoại nhi vô xả bất hoại 。đắc hoại nhi vô xả bất hoại cố phi tồn hoại 。 由得不壞而非捨壞故不存不壞。 do đắc bất hoại nhi phi xả hoại cố bất tồn bất hoại 。 非捨非存故能入中道。既入中道無所不為。 phi xả phi tồn cố năng nhập trung đạo 。ký nhập trung đạo vô sở bất vi/vì/vị 。 能隨順於無礙自在法。修諸行德。 năng tùy thuận ư vô ngại tự tại Pháp 。tu chư hạnh đức 。 契會自原聖人發教意趣。益其爾為也。如色心一雙法爾。 khế hội tự nguyên Thánh nhân phát giáo ý thú 。ích kỳ nhĩ vi/vì/vị dã 。như sắc tâm nhất song Pháp nhĩ 。 餘一切法界法門亦爾。准思用心也。 dư nhất thiết pháp giới Pháp môn diệc nhĩ 。chuẩn tư dụng tâm dã 。 又夢喻可解(云云)。又疏中釋文前約八教互成。 hựu mộng dụ khả giải (vân vân )。hựu sớ trung thích văn tiền ước bát giáo hỗ thành 。 約三教辨三次第意何耶。答。 ước tam giáo biện tam thứ đệ ý hà da 。đáp 。 大意者為顯此經內一切教義等無不攝故。 đại ý giả vi/vì/vị hiển thử Kinh nội nhất thiết giáo nghĩa đẳng vô bất nhiếp cố 。 謂佛始第二七日道樹中臨大人說大法時。 vị Phật thủy đệ nhị thất nhật đạo thụ trung lâm đại nhân thuyết đại pháp thời 。 一切虛空法界一切微塵處。 nhất thiết hư không Pháp giới nhất thiết vi trần xứ/xử 。 一切微塵處一切十世九世前後時中。一切五乘三乘一乘無量乘機中。 nhất thiết vi trần xứ/xử nhất thiết thập thế cửu thế tiền hậu thời trung 。nhất thiết ngũ thừa tam thừa nhất thừa vô lượng thừa ky trung 。 頓應說一切法門。 đốn ưng thuyết nhất thiết pháp môn 。 所臨機眾生各各隨應聞解行證。如是一切教義等。 sở lâm ky chúng sanh các các tùy ưng văn giải hạnh/hành/hàng chứng 。như thị nhất thiết giáo nghĩa đẳng 。 十十法門頓同時顯現中。大機人如是法。門見聞解行證。 thập thập pháp môn đốn đồng thời hiển hiện trung 。Đại ky nhân như thị pháp 。môn kiến văn giải hạnh/hành/hàng chứng 。 一處一切處中。一時一切時中。一根一切根。 nhất xứ/xử nhất thiết xứ trung 。nhất thời nhất thiết thời trung 。nhất căn nhất thiết căn 。 一行一切行。頓頓修行。 nhất hạnh/hành/hàng nhất thiết hành 。đốn đốn tu hành 。 乃至三界六道四生等因果法。皆無所殘此經內在。 nãi chí tam giới lục đạo tứ sanh đẳng nhân quả Pháp 。giai vô sở tàn thử Kinh nội tại 。 為顯此義故疏家先顯八教互成三教逆順次第法門也。 vi/vì/vị hiển thử nghĩa cố sớ gia tiên hiển bát giáo hỗ thành tam giáo nghịch thuận thứ đệ Pháp môn dã 。 問。如是三乘一乘教等皆此經內在者。 vấn 。như thị tam thừa nhất thừa giáo đẳng giai thử Kinh nội tại giả 。 皆十佛說耶。三身佛說耶。答。亦得皆十佛說。 giai thập Phật thuyết da 。tam thân Phật thuyết da 。đáp 。diệc đắc giai thập Phật thuyết 。 十佛外無別三身故。三身者十佛用故。 thập Phật ngoại vô biệt tam thân cố 。tam thân giả thập Phật dụng cố 。 三乘即一乘故。此約一乘說。亦得隨教宗。 tam thừa tức nhất thừa cố 。thử ước nhất thừa thuyết 。diệc đắc tùy giáo tông 。 三乘教三身說。一乘教十佛說。見機不同故。 tam thừa giáo tam thân thuyết 。nhất thừa giáo thập Phật thuyết 。kiến ky bất đồng cố 。 一處一時如來善巧無所不應故。 nhất xứ/xử nhất thời Như Lai thiện xảo vô sở bất ưng cố 。 三途眾生所聞教三途佛說。 tam đồ chúng sanh sở văn giáo tam đồ Phật thuyết 。 人天所聞教人天佛說。小乘所聞教小乘佛說。 nhân thiên sở văn giáo nhân thiên Phật thuyết 。Tiểu thừa sở văn giáo Tiểu thừa Phật thuyết 。 三乘所聞教三乘佛說。一乘所聞教一乘佛說。 tam thừa sở văn giáo tam thừa Phật thuyết 。nhất thừa sở văn giáo nhất thừa Phật thuyết 。 各各能化所化相當不乖違故。然如是能化所化。 các các năng hóa sở hóa tướng đương bất quai vi cố 。nhiên như thị năng hóa sở hóa 。 能說所說隨在不動自位。而全全攝無所殘。 năng thuyết sở thuyết tùy tại bất động tự vị 。nhi toàn toàn nhiếp vô sở tàn 。 可思也。 khả tư dã 。 問。疏云。五種教體五教云何今當耶。答。 vấn 。sớ vân 。ngũ chủng giáo thể ngũ giáo vân hà kim đương da 。đáp 。 初實音聲等當小乘薩婆多等宗教。 sơ thật âm thanh đẳng đương Tiểu thừa tát bà đa đẳng tông giáo 。 第二可似音聲等初從成實宗至初教始。 đệ nhị khả tự âm thanh đẳng sơ tùng thành thật tông chí sơ giáo thủy 。 成實者破薩婆多因緣實法。以立假用教。 thành thật giả phá tát bà đa nhân duyên thật Pháp 。dĩ lập giả dụng giáo 。 而猶不明心似音等顯現道理。故同小乘教。初教大乘中。 nhi do bất minh tâm tự âm đẳng hiển hiện đạo lý 。cố đồng Tiểu thừa giáo 。sơ giáo Đại-Thừa trung 。 因緣假有法識變似顯現不離識。 nhân duyên giả hữu pháp thức biến tự hiển hiện bất ly thức 。 而但生滅妄識中明。非真唯識。 nhi đãn sanh diệt vọng thức trung minh 。phi chân duy thức 。 第三不可以似似音等者。當初教終空以去所至熟教始。 đệ tam bất khả dĩ tự tự âm đẳng giả 。đương sơ giáo chung không dĩ khứ sở chí thục giáo thủy 。 謂初教終一切法皆空故。 vị sơ giáo chung nhất thiết pháp giai không cố 。 熟教始一切法皆虛妄無可似故。第四唯識音等者。 thục giáo thủy nhất thiết pháp giai hư vọng vô khả tự cố 。đệ tứ duy thức âm đẳng giả 。 遠者有初教位等正熟教終以去。一切法但一如來藏真識作故。 viễn giả hữu sơ giáo vị đẳng chánh thục giáo chung dĩ khứ 。nhất thiết pháp đãn nhất Như Lai tạng chân thức tác cố 。 第五真如音聲者。熟教終以去極當圓教位。 đệ ngũ chân như âm thanh giả 。thục giáo chung dĩ khứ cực đương viên giáo vị 。 一切法皆如故。 nhất thiết pháp giai như cố 。 問。餘可爾。頓教中一切皆絕為宗。 vấn 。dư khả nhĩ 。đốn giáo trung nhất thiết giai tuyệt vi/vì/vị tông 。 云何唯識及音聲等乎。答。頓教三乘中極處故。 vân hà duy thức cập âm thanh đẳng hồ 。đáp 。đốn giáo tam thừa trung cực xứ/xử cố 。 終教中真識以默為極。現不無法故。 chung giáo trung chân thức dĩ mặc vi/vì/vị cực 。hiện bất vô Pháp cố 。 又音等者凡此界佛教以聲為體故。 hựu âm đẳng giả phàm thử giới Phật giáo dĩ thanh vi/vì/vị thể cố 。 所作佛事默言皆得為音。不謂發音聲故為音聲。 sở tác Phật sự mặc ngôn giai đắc vi/vì/vị âm 。bất vị phát âm thanh cố vi/vì/vị âm thanh 。 維摩以以默現不二法門。豈非教。 Duy ma dĩ dĩ mặc hiện bất nhị pháp môn 。khởi phi giáo 。 既教亦得從方說為音聲也。又三乘中以理即事事而無非理。 ký giáo diệc đắc tùng phương thuyết vi/vì/vị âm thanh dã 。hựu tam thừa trung dĩ lý tức sự sự nhi vô phi lý 。 既理即言默說皆理。理無二故默亦音聲。餘法亦爾。 ký lý tức ngôn mặc thuyết giai lý 。lý vô nhị cố mặc diệc âm thanh 。dư Pháp diệc nhĩ 。 此義玄可思也。 thử nghĩa huyền khả tư dã 。 問。十佛相貌云何。答。一無著佛經云。 vấn 。thập Phật tướng mạo vân hà 。đáp 。nhất Vô Trước Phật Kinh vân 。 安住世間成正覺故。嚴師釋云。所有功德無住著故。 an trụ thế gian thành chánh giác cố 。nghiêm sư thích vân 。sở hữu công đức vô trụ trước/trứ cố 。 解云。教義等乃至逆順一切世法門。 giải vân 。giáo nghĩa đẳng nãi chí nghịch thuận nhất thiết thế Pháp môn 。 皆佛功德無障無礙。離住著義以為無著佛。 giai Phật công đức Vô chướng vô ngại 。ly trụ trước nghĩa dĩ vi/vì/vị Vô Trước Phật 。 二願佛經云。出生故。法師釋云。 nhị nguyện Phật Kinh vân 。xuất sanh cố 。Pháp sư thích vân 。 所有功德隨願皆成故。解云。一切功德皆隨佛願。 sở hữu công đức tùy nguyện giai thành cố 。giải vân 。nhất thiết công đức giai tùy Phật nguyện 。 隨眾生願無所不成義為願佛。三業報佛者。經云。信故。 tùy chúng sanh nguyện vô sở bất thành nghĩa vi/vì/vị nguyện Phật 。tam nghiệp báo Phật giả 。Kinh vân 。tín cố 。 釋云。所有功德隨業應成故。解云。 thích vân 。sở hữu công đức tùy nghiệp ưng thành cố 。giải vân 。 一切功德法及眾生一切業中果應故。決定能生信。 nhất thiết công đức Pháp cập chúng sanh nhất thiết nghiệp trung quả ưng cố 。quyết định năng sanh tín 。 若違者不決定義故曰信故。四持佛經云。 nhược/nhã vi giả bất quyết định nghĩa cố viết tín cố 。tứ trì Phật Kinh vân 。 隨順故。釋云。所有功德住持一切解行故。解云。 tùy thuận cố 。thích vân 。sở hữu công đức trụ trì nhất thiết giải hạnh/hành/hàng cố 。giải vân 。 一切功德皆一切行者解行中契。 nhất thiết công đức giai nhất thiết hành giả giải hạnh/hành/hàng trung khế 。 若佛以者即佛隨順德。若眾生以者。 nhược/nhã Phật dĩ giả tức Phật tùy thuận đức 。nhược/nhã chúng sanh dĩ giả 。 即所起解行佛非隨持。即不得自解行故。如是任持義以為持佛。 tức sở khởi giải hạnh/hành/hàng Phật phi tùy trì 。tức bất đắc tự giải hạnh/hành/hàng cố 。như thị nhậm trì nghĩa dĩ vi/vì/vị trì Phật 。 故曰隨順故。五涅槃佛經云。永度故。釋云。 cố viết tùy thuận cố 。ngũ Niết Bàn Phật Kinh vân 。vĩnh độ cố 。thích vân 。 所有功德常寂靜故。解云。 sở hữu công đức thường tịch tĩnh cố 。giải vân 。 一切功德寂滅義為涅槃佛。六法界佛經云。無處不至故。釋云。 nhất thiết công đức tịch diệt nghĩa vi/vì/vị Niết Bàn Phật 。lục pháp giới Phật Kinh vân 。vô xứ/xử bất chí cố 。thích vân 。 所有功德與法性相應無盡故。解云。 sở hữu công đức dữ pháp tánh tướng ứng vô tận cố 。giải vân 。 一切功德皆與法性相應。 nhất thiết công đức giai dữ pháp tánh tướng ứng 。 即一切法是十方三世一切處中。無盡義以為法界佛故。七心佛經云。 tức nhất thiết pháp thị thập phương tam thế nhất thiết xứ trung 。vô tận nghĩa dĩ vi/vì/vị pháp giới Phật cố 。thất tâm Phật Kinh vân 。 安住故。釋云。所有功德種種相故。解云。 an trụ cố 。thích vân 。sở hữu công đức chủng chủng tướng cố 。giải vân 。 此宗中心種種義。釋謂。功德一切種種相各各自是。 thử tông trung tâm chủng chủng nghĩa 。thích vị 。công đức nhất thiết chủng chủng tướng các các tự thị 。 以不壞義以為心佛。故曰安住故。 dĩ ất hoại nghĩa dĩ vi/vì/vị tâm Phật 。cố viết an trụ cố 。 八三昧佛經云。無量無著故。釋云。 bát Tam Muội Phật Kinh vân 。vô lượng Vô Trước cố 。thích vân 。 所有功德與定相應故。解云。一切功德與定相應故。無盡故無量。 sở hữu công đức dữ định tướng ứng cố 。giải vân 。nhất thiết công đức dữ định tướng ứng cố 。vô tận cố vô lượng 。 亦寂靜無喧動無著。九性佛經云。決定故。 diệc tịch tĩnh vô huyên động Vô Trước 。cửu tánh Phật Kinh vân 。quyết định cố 。 釋云。所有功德即法性故。解云。 thích vân 。sở hữu công đức tức pháp tánh cố 。giải vân 。 一切功德即法性。餘緣不所動。故如其性。 nhất thiết công đức tức pháp tánh 。dư duyên bất sở động 。cố như kỳ tánh 。 譬如印所印法故決定故。十如意佛經云。普覆故。釋云。 thí như ấn sở ấn Pháp cố quyết định cố 。thập như ý Phật Kinh vân 。phổ phước cố 。thích vân 。 所有功德隨意增微現前故。 sở hữu công đức tùy ý tăng vi hiện tiền cố 。 解云一切功德隨意隨機。弱強深淺等事皆現前無所不為。 giải vân nhất thiết công đức tùy ý tùy ky 。nhược cường thâm thiển đẳng sự giai hiện tiền vô sở bất vi/vì/vị 。 故曰普覆故。如是十皆別義不參一切功德。 cố viết phổ phước cố 。như thị thập giai biệt nghĩa bất tham nhất thiết công đức 。 一一德每具十義無盡。 nhất nhất đức mỗi cụ thập nghĩa vô tận 。 經第六卷明難品一切諸佛身唯是一法身。 Kinh đệ lục quyển minh nạn/nan phẩm nhất thiết chư Phật thân duy thị nhất Pháp thân 。 一心一智慧力無恐亦爾。自在功德無所不知故為佛。 nhất tâm nhất trí tuệ lực vô khủng diệc nhĩ 。tự tại công đức vô sở bất tri cố vi/vì/vị Phật 。 此十佛即諸法盡窮之原。十即表無盡。 thử thập Phật tức chư Pháp tận cùng chi nguyên 。thập tức biểu vô tận 。 此十亦相即相入無礙自在。重重無盡義可思也。 thử thập diệc tướng tức tướng nhập vô ngại tự tại 。trọng trọng vô tận nghĩa khả tư dã 。 問。此十佛說法其相云何。答。 vấn 。thử thập Phật thuyết Pháp kỳ tướng vân hà 。đáp 。 總言三種世間皆實有三業皆能作利益眾生事。 tổng ngôn tam chủng thế gian giai thật hữu tam nghiệp giai năng tác lợi ích chúng sanh sự 。 名為十佛說法。 danh vi thập Phật thuyết Pháp 。 問。此十佛成佛經云念念新新斷煩惱成佛。 vấn 。thử thập Phật thành Phật Kinh vân niệm niệm tân tân đoạn phiền não thành Phật 。 而不云住學地者。其義云何。答。 nhi bất vân trụ/trú học địa giả 。kỳ nghĩa vân hà 。đáp 。 若三乘教中三身佛成者。因時中住學地修諸行。 nhược/nhã tam thừa giáo trung tam thân Phật thành giả 。nhân thời trung trụ/trú học địa tu chư hạnh 。 至果時中住無學地無修學。一向果位。 chí quả thời trung trụ/trú vô học địa vô tu học 。nhất hướng quả vị 。 一乘中佛自他竝同成故。 nhất thừa trung Phật tự tha tịnh đồng thành cố 。 已成以去非唯住果地不修因行。或成佛與一切眾生前前已成。後後亦成。 dĩ thành dĩ khứ phi duy trụ quả địa bất tu nhân hạnh/hành/hàng 。hoặc thành Phật dữ nhất thiết chúng sanh tiền tiền dĩ thành 。hậu hậu diệc thành 。 十世九世無不成時。同一緣起因果故。 thập thế cửu thế vô bất thành thời 。đồng nhất duyên khởi nhân quả cố 。 問。三乘教中亦有此義。何故但是十佛乎。答。 vấn 。tam thừa giáo trung diệc hữu thử nghĩa 。hà cố đãn thị thập Phật hồ 。đáp 。 三乘教中但約一真如法身一體無二義以說 tam thừa giáo trung đãn ước nhất chân như Pháp thân nhất thể vô nhị nghĩa dĩ thuyết 耳。未明別別相續事事門中如是義。 nhĩ 。vị minh biệt biệt tướng tục sự sự môn trung như thị nghĩa 。 是故分齊不同也。 thị cố phần tề bất đồng dã 。 問。若佛與眾生同一緣起者。 vấn 。nhược/nhã Phật dữ chúng sanh đồng nhất duyên khởi giả 。 以佛者全佛無眾生。以眾生者全眾生無佛。 dĩ Phật giả toàn Phật vô chúng sanh 。dĩ chúng sanh giả toàn chúng sanh vô Phật 。 若爾云何有能化所化之義乎。答。全佛不捨全眾生。 nhược nhĩ vân hà hữu năng hóa sở hóa chi nghĩa hồ 。đáp 。toàn Phật bất xả toàn chúng sanh 。 全眾生時不捨全佛義。非全佛無眾生。 toàn chúng sanh thời bất xả toàn Phật nghĩa 。phi toàn Phật vô chúng sanh 。 非全眾生無佛。雖冥無二而不相參。 phi toàn chúng sanh vô Phật 。tuy minh vô nhị nhi bất tướng tham 。 豈得無能化所化之義。雖非無能所而非有能所。 khởi đắc vô năng hóa sở hóa chi nghĩa 。tuy phi vô năng sở nhi phi hữu năng sở 。 問。佛全覺人。眾生全惑。 vấn 。Phật toàn giác nhân 。chúng sanh toàn hoặc 。 若佛與眾生一者俱惑是耳。何有能化佛。 nhược/nhã Phật dữ chúng sanh nhất giả câu hoặc thị nhĩ 。hà hữu năng hóa Phật 。 以眾生與佛一者俱全覺人是耳。何有所化乎。答。有二義。 dĩ chúng sanh dữ Phật nhất giả câu toàn giác nhân thị nhĩ 。hà hữu sở hóa hồ 。đáp 。hữu nhị nghĩa 。 全作眾生故無能化亦得。全佛是故無所化亦得。 toàn tác chúng sanh cố vô năng hóa diệc đắc 。toàn Phật thị cố vô sở hóa diệc đắc 。 全全作二故有能所亦得。 toàn toàn tác nhị cố hữu năng sở diệc đắc 。 無障無礙法不有於一故隨須皆得。其猶如虛空化虛空。 Vô chướng vô ngại Pháp bất hữu ư nhất cố tùy tu giai đắc 。kỳ do như hư không hóa hư không 。 在於聖說也。莫為緣起法中隨分別情所計見。 tại ư Thánh thuyết dã 。mạc vi/vì/vị duyên khởi pháp trung tùy phân biệt Tình sở kế kiến 。 問。佛見惑眾生時中。惑見耶覺見耶。 vấn 。Phật kiến hoặc chúng sanh thời trung 。hoặc kiến da giác kiến da 。 若惑見者惑不見惑。何能見惑。若覺見者覺非惑。 nhược/nhã hoặc kiến giả hoặc bất kiến hoặc 。hà năng kiến hoặc 。nhược/nhã giác kiến giả giác phi hoặc 。 故即不及見。云何能見眾生乎。答。二俱得。 cố tức bất cập kiến 。vân hà năng kiến chúng sanh hồ 。đáp 。nhị câu đắc 。 二俱不得。所以者何。言二俱得者。 nhị câu bất đắc 。sở dĩ giả hà 。ngôn nhị câu đắc giả 。 若非惑不得見惑故。得以惑見。以他非自知故。 nhược/nhã phi hoặc bất đắc kiến hoặc cố 。đắc dĩ hoặc kiến 。dĩ tha phi tự tri cố 。 既云自惑見故。見者即非惑。故亦得以覺見。 ký vân tự hoặc kiến cố 。kiến giả tức phi hoặc 。cố diệc đắc dĩ giác kiến 。 是故佛言我與汝不異汝自為別此意。 thị cố Phật ngôn ngã dữ nhữ bất dị nhữ tự vi/vì/vị biệt thử ý 。 佛見眾生全吾身是。而自佛是汝不知。徒自受諸苦故。 Phật kiến chúng sanh toàn ngô thân thị 。nhi tự Phật thị nhữ bất tri 。đồ tự thọ chư khổ cố 。 永劫起同體大悲不捨眾生故。 vĩnh kiếp khởi đồng thể đại bi bất xả chúng sanh cố 。 同修同成同苦同樂。暫時無捨離時也。是故經云大悲牛也。 đồng tu đồng thành đồng khổ đồng lạc/nhạc 。tạm thời vô xả ly thời dã 。thị cố Kinh vân đại bi ngưu dã 。 此以疏況親也。 thử dĩ sớ huống thân dã 。 問。一人修行一切人皆成佛。其義云何。答。 vấn 。nhất nhân tu hành nhất thiết nhân giai thành Phật 。kỳ nghĩa vân hà 。đáp 。 此約緣起之人說故。一人即一切人。 thử ước duyên khởi chi nhân thuyết cố 。nhất nhân tức nhất thiết nhân 。 一切人即一人故。修言亦爾。一修一切修。 nhất thiết nhân tức nhất nhân cố 。tu ngôn diệc nhĩ 。nhất tu nhất thiết tu 。 一切修一修故同云也。 nhất thiết tu nhất tu cố đồng vân dã 。 問。現一人修而餘不修。亦一人非餘人。 vấn 。hiện nhất nhân tu nhi dư bất tu 。diệc nhất nhân phi dư nhân 。 何得為爾也。答。汝所見但是遍計耳。 hà đắc vi/vì/vị nhĩ dã 。đáp 。nhữ sở kiến đãn thị biến kế nhĩ 。 不關緣起之法不足言也。 bất quan duyên khởi chi Pháp bất túc ngôn dã 。 問。一人作惡餘人生天者亦何為耶。答。 vấn 。nhất nhân tác ác dư nhân sanh thiên giả diệc hà vi/vì/vị da 。đáp 。 此約善惡相是之義說。謂此惡非彼善即失。 thử ước thiện ác tướng thị chi nghĩa thuyết 。vị thử ác phi bỉ thiện tức thất 。 既彼善即是惡故。得由此惡生天。 ký bỉ thiện tức thị ác cố 。đắc do thử ác sanh thiên 。 由善生地獄之義准可思也。 do thiện sanh địa ngục chi nghĩa chuẩn khả tư dã 。 問。若爾惡即善是義生天。 vấn 。nhược nhĩ ác tức thiện thị nghĩa sanh thiên 。 非善即惡是義生天耶。答。爾亦得然。爾義不難。 phi thiện tức ác thị nghĩa sanh thiên da 。đáp 。nhĩ diệc đắc nhiên 。nhĩ nghĩa bất nạn/nan 。 而善即惡義故。惡以生天亦得。 nhi thiện tức ác nghĩa cố 。ác dĩ sanh thiên diệc đắc 。 問。但善惡順生逆生耶。亦不生耶。答。 vấn 。đãn thiện ác thuận sanh nghịch sanh da 。diệc bất sanh da 。đáp 。 亦得不生生隨順緣故皆得。為無礙故亦皆不得。 diệc đắc bất sanh sanh tùy thuận duyên cố giai đắc 。vi/vì/vị vô ngại cố diệc giai bất đắc 。 以有著處故也。 dĩ hữu trước/trứ 處cố dã 。 問。解行位至得一法時。 vấn 。giải hạnh/hành/hàng vị chí đắc nhất pháp thời 。 一切分別識障減耶。餘法門未得故。餘障未除耶。答。 nhất thiết phân biệt thức chướng giảm da 。dư Pháp môn vị đắc cố 。dư chướng vị trừ da 。đáp 。 得一法門時一切障滅亦得。 đắc nhất Pháp môn thời nhất thiết chướng diệt diệc đắc 。 未得餘法門故餘障未除亦得。所以者何。此一法門即盡餘法門故。 vị đắc dư Pháp môn cố dư chướng vị trừ diệc đắc 。sở dĩ giả hà 。thử nhất Pháp môn tức tận dư Pháp môn cố 。 此一障即餘障故。得一法時無餘門非得。 thử nhất chướng tức dư chướng cố 。đắc nhất pháp thời vô dư môn phi đắc 。 斷一障時無不斷餘障故。又得一門未得餘門故。 đoạn nhất chướng thời vô bất đoạn dư chướng cố 。hựu đắc nhất môn vị đắc dư môn cố 。 斷一障時未斷餘障故。 đoạn nhất chướng thời vị đoạn dư chướng cố 。 無量劫中次第新新斷惑障。新新得法門。而此即一時一門。 vô lượng kiếp trung thứ đệ tân tân đoạn hoặc chướng 。tân tân đắc Pháp môn 。nhi thử tức nhất thời nhất môn 。 所以此一門非彼餘門即無故。 sở dĩ thử nhất môn phi bỉ dư môn tức vô cố 。 此一時無彼無量劫即無故。 thử nhất thời vô bỉ vô lượng kiếp tức vô cố 。 問。得一法門時中。餘門無非盡者。 vấn 。đắc nhất Pháp môn thời trung 。dư môn vô phi tận giả 。 餘門何須乎。答。無須何有餘門乎。 dư môn hà tu hồ 。đáp 。vô tu hà hữu dư môn hồ 。 問。若爾得一門時即盡。豈無盡法門乎。答。 vấn 。nhược nhĩ đắc nhất môn thời tức tận 。khởi vô tận Pháp môn hồ 。đáp 。 得一門故餘門為盡。非得餘門故餘門盡。 đắc nhất môn cố dư môn vi/vì/vị tận 。phi đắc dư môn cố dư môn tận 。 何得盡餘門也。 hà đắc tận dư môn dã 。 問。餘門不得者即非得一門。一門即餘故。 vấn 。dư môn bất đắc giả tức phi đắc nhất môn 。nhất môn tức dư cố 。 答。爾。不得一門以非餘不一門故。 đáp 。nhĩ 。bất đắc nhất môn dĩ phi dư bất nhất môn cố 。 然得一門時餘無殘。何得不得一門也。 nhiên đắc nhất môn thời dư vô tàn 。hà đắc bất đắc nhất môn dã 。 問。何義為爾乎。答。 vấn 。hà nghĩa vi/vì/vị nhĩ hồ 。đáp 。 一多相是前後相是相入故。是故善財者無量劫中。 nhất đa tướng thị tiền hậu tướng thị tướng nhập cố 。thị cố Thiện Tài giả vô lượng kiếp trung 。 仕無量知識得無量法門。而不過第二七日一時。可思也。 sĩ vô lượng tri thức đắc vô lượng Pháp môn 。nhi bất quá đệ nhị thất nhật nhất thời 。khả tư dã 。 問。三乘教中立諸位地令生信解者。 vấn 。tam thừa giáo trung lập chư vị địa lệnh sanh tín giải giả 。 不為如衍立要至自究竟果耶。 bất vi/vì/vị như diễn lập yếu chí tự cứu cánh quả da 。 有要至自究竟果人耶。答。不定。汎三乘教大意為欲生信解。 hữu yếu chí tự cứu cánh quả nhân da 。đáp 。bất định 。phiếm tam thừa giáo đại ý vi/vì/vị dục sanh tín giải 。 隨眾生意安立。受此教人有多重。 tùy chúng sanh ý an lập 。thọ/thụ thử giáo nhân hữu đa trọng 。 若利根人始聞方便教。即知方便之意即入一乘。 nhược/nhã lợi căn nhân thủy văn phương tiện giáo 。tức tri phương tiện chi ý tức nhập nhất thừa 。 又有聞教不知方便之意如教修行人。此中有多品類。 hựu hữu văn giáo bất tri phương tiện chi ý như giáo tu hành nhân 。thử trung hữu đa phẩm loại 。 隨根熟處入一乘位。 tùy căn thục xứ/xử nhập nhất thừa vị 。 最鈍根人如所聞教至自究竟果。方迴入一乘見聞位。 tối độn căn nhân như sở văn giáo chí tự cứu cánh quả 。phương hồi nhập nhất thừa kiến văn vị 。 問。見聞位不定位者。其退相云何。答。 vấn 。kiến văn vị bất định vị giả 。kỳ thoái tướng vân hà 。đáp 。 聞大法而即不得如聞自在故。細有違教。 văn đại pháp nhi tức bất đắc như văn tự tại cố 。tế hữu vi giáo 。 有墮三途人也。 hữu đọa tam đồ nhân dã 。 問。以何知是。答如小相品云。 vấn 。dĩ hà tri thị 。đáp như tiểu tướng phẩm vân 。 以佛小相光照阿鼻地獄人等。彼光即生兜率天。 dĩ Phật tiểu tướng quang chiếu A-tỳ địa ngục nhân đẳng 。bỉ quang tức sanh Đâu suất thiên 。 聞空聲即得十眼十耳等大功德。 văn không thanh tức đắc thập nhãn thập nhĩ đẳng Đại công đức 。 若無前大善根云何能得爾許大功德乎。 nhược/nhã vô tiền Đại thiện căn vân hà năng đắc nhĩ hứa Đại công đức hồ 。 問。此等人可權。往利眾生豈取為退人乎。 vấn 。thử đẳng nhân khả quyền 。vãng lợi chúng sanh khởi thủ vi/vì/vị thoái nhân hồ 。 答。既空聲中教。汝所受地獄之苦無來去處。 đáp 。ký không thanh trung giáo 。nhữ sở thọ địa ngục chi khổ vô lai khứ xứ/xử 。 但汝惡業所感。何不為退乎。 đãn nhữ ác nghiệp sở cảm 。hà bất vi/vì/vị thoái hồ 。 問。若實惡業所受者。 vấn 。nhược/nhã thật ác nghiệp sở thọ giả 。 凡夫位自所造之業受地獄苦。由佛光大故令出得大功德。 phàm phu vị tự sở tạo chi nghiệp thọ địa ngục khổ 。do Phật quang Đại cố lệnh xuất đắc Đại công đức 。 何有取退大人等乎。答。若爾何人令不出苦。 hà hữu thủ thoái đại nhân đẳng hồ 。đáp 。nhược nhĩ hà nhân lệnh bất xuất khổ 。 而其中有限苦者。必有深善根人等令出苦也。 nhi kỳ trung hữu hạn khổ giả 。tất hữu thâm thiện căn nhân đẳng lệnh xuất khổ dã 。 問。如是退人等住下位中。迴入一乘。 vấn 。như thị thoái nhân đẳng trụ hạ vị trung 。hồi nhập nhất thừa 。 有惑業人等耶。設三乘自究竟果位中。 hữu hoặc nghiệp nhân đẳng da 。thiết tam thừa tự cứu cánh quả vị trung 。 至成佛人等是耶。答。此義實難解。 chí thành Phật nhân đẳng thị da 。đáp 。thử nghĩa thật nạn/nan giải 。 然教品玄差者自宗中雖至究竟。而為不聞一乘教。始聞同故。 nhiên giáo phẩm huyền sái giả tự tông trung tuy chí cứu cánh 。nhi vi bất văn nhất thừa giáo 。thủy văn đồng cố 。 隨位判竝同有退不退也。 tùy vị phán tịnh đồng hữu thoái bất thoái dã 。 問。彼上果人既業煩惱盡。 vấn 。bỉ thượng quả nhân ký nghiệp phiền não tận 。 豈得有業煩惱為主以大悲助往惡趣乎。答。 khởi đắc hữu nghiệp phiền não vi/vì/vị chủ dĩ đại bi trợ vãng ác thú hồ 。đáp 。 自宗雖盡有一乘障不斷。豈不往乎。 tự tông tuy tận hữu nhất thừa chướng bất đoạn 。khởi bất vãng hồ 。 問。此一乘障前自宗所斷之惑耶。更有別耶。 vấn 。thử nhất thừa chướng tiền tự tông sở đoạn chi hoặc da 。cánh hữu biệt da 。 答。義不定。所障不同故別亦得。又前斷為。 đáp 。nghĩa bất định 。sở chướng bất đồng cố biệt diệc đắc 。hựu tiền đoạn vi/vì/vị 。 而此乘以者全不斷故。乃至亦得。 nhi thử thừa dĩ giả toàn bất đoạn cố 。nãi chí diệc đắc 。 惑法無自。隨處故。 hoặc Pháp vô tự 。tùy xử cố 。 問。前所得智此中障耶不耶。答。亦得障。 vấn 。tiền sở đắc trí thử trung chướng da bất da 。đáp 。diệc đắc chướng 。 亦得不障。 diệc đắc bất chướng 。 何為雖彼宗智而不知一乘無障礙法故為障。復雖不知而順於一乘進故不障。 hà vi/vì/vị tuy bỉ tông trí nhi bất tri nhất thừa vô chướng ngại Pháp cố vi/vì/vị chướng 。phục tuy bất tri nhi thuận ư nhất thừa tiến/tấn cố bất chướng 。 可思。 khả tư 。 問。何知三乘極為佛而還入一乘也。答。 vấn 。hà tri tam thừa cực vi/vì/vị Phật nhi hoàn nhập nhất thừa dã 。đáp 。 如法華經云。既至三車處方又索車故。 như Pháp Hoa Kinh vân 。ký chí tam xa xứ/xử phương hựu tác/sách xa cố 。 佛乃與一車故。彼三車處即三乘果喻故。 Phật nãi dữ nhất xa cố 。bỉ tam xa xứ/xử tức tam thừa quả dụ cố 。 不可不爾也。 bất khả bất nhĩ dã 。 問。三乘大乘教中。盛明三淨土。 vấn 。tam thừa Đại thừa giáo trung 。thịnh minh tam tịnh thổ 。 諸眾生令為不退處。三乘行者等必至八地上者。 chư chúng sanh lệnh vi ất thoái xứ/xử 。tam thừa hành giả đẳng tất chí bát địa thượng giả 。 定生他受用土。成佛者定在自受用土。 định sanh tha thọ dụng thổ 。thành Phật giả định tại tự thọ dụng thổ 。 豈至不退處而有退墮惡趣乎。答。自宗如問。 khởi chí bất thoái xứ/xử nhi hữu thoái đọa ác thú hồ 。đáp 。tự tông như vấn 。 然而望一乘普法法門不關何妨有退也。又彼教中云。 nhiên nhi vọng nhất thừa phổ pháp Pháp môn bất quan hà phương hữu thoái dã 。hựu bỉ giáo trung vân 。 三賢十聖住果報。唯佛一人居淨土。 tam hiền thập thánh trụ quả báo 。duy Phật nhất nhân cư tịnh thổ 。 何八地上定生淨土乎。 hà bát địa thượng định sanh tịnh thổ hồ 。 十地下位唯在自異熟識所變果報土。然就增上緣故為淨土耳。 Thập Địa hạ vị duy tại tự dị thục thức sở biến quả báo thổ 。nhiên tựu tăng thượng duyên cố vi/vì/vị tịnh thổ nhĩ 。 斷惑亦爾。彼經云。 đoạn hoặc diệc nhĩ 。bỉ Kinh vân 。 至金剛三昧以無想信伏諸煩惱不斷。唯佛斷也。 chí Kim Cương tam muội dĩ vô tưởng tín phục chư phiền não bất đoạn 。duy Phật đoạn dã 。 問。若爾彼宗佛既在淨土。亦斷惑。 vấn 。nhược nhĩ bỉ tông Phật ký tại tịnh thổ 。diệc đoạn hoặc 。 何不入一乘乎。答。彼教中一乘隱於極處。故作如是說。 hà bất nhập nhất thừa hồ 。đáp 。bỉ giáo trung nhất thừa ẩn ư cực xứ/xử 。cố tác như thị thuyết 。 若約教分齊。約行分齊者。彼佛亦有自報土。 nhược/nhã ước giáo phần tề 。ước hạnh/hành/hàng phần tề giả 。bỉ Phật diệc hữu tự báo thổ 。 或復不永斷。以至三車處方便索故。 hoặc phục bất vĩnh đoạn 。dĩ chí tam xa xứ/xử phương tiện tác/sách cố 。 問。若爾生淨土得無生忍者。約何無生忍乎。 vấn 。nhược nhĩ sanh tịnh thổ đắc vô sanh nhẫn giả 。ước hà vô sanh nhẫn hồ 。 答。不定。若生變化淨土人聞一乘。 đáp 。bất định 。nhược/nhã sanh biến hóa tịnh thổ nhân văn nhất thừa 。 根熟聞一乘法人得一乘中真實無生忍。 căn thục văn nhất thừa pháp nhân đắc nhất thừa trung chân thật vô sanh nhẫn 。 若乃在三乘分齊人得自宗定慧相應無生忍。 nhược/nhã nãi tại tam thừa phần tề nhân đắc tự tông định tuệ tướng ứng vô sanh nhẫn 。 以一乘望者相似無生忍也。餘二三等土亦爾。 dĩ nhất thừa vọng giả tương tự vô sanh nhẫn dã 。dư nhị tam đẳng độ diệc nhĩ 。 又三乘教所明淨土等者。此一乘教中世界海中攝。 hựu tam thừa giáo sở minh tịnh thổ đẳng giả 。thử nhất thừa giáo trung thế giới hải trung nhiếp 。 非十佛在十種淨土門攝。 phi thập Phật tại thập chủng tịnh thổ môn nhiếp 。 種種身等十種淨土但十佛在處。 chủng chủng thân đẳng thập chủng tịnh thổ đãn thập Phật tại xứ/xử 。 一切法之本原雖不別而非餘眾生分齊。竊欲現此義故。仁王經云。 nhất thiết pháp chi bổn nguyên tuy bất biệt nhi phi dư chúng sanh phần tề 。thiết dục hiện thử nghĩa cố 。Nhân Vương Kinh vân 。 唯佛一人居淨土也。 duy Phật nhất nhân cư tịnh thổ dã 。 問。若十種淨土但佛在不餘分齊者。 vấn 。nhược/nhã thập chủng tịnh thổ đãn Phật tại bất dư phần tề giả 。 與三乘教中自受用土有何差別乎。答。不似。何以故。 dữ tam thừa giáo trung tự thọ dụng thổ hữu hà sái biệt hồ 。đáp 。bất tự 。hà dĩ cố 。 三乘自受用土但成人所感。 tam thừa tự thọ dụng thổ đãn thành nhân sở cảm 。 自識中因所生五塵等土最勝故。不餘所及。 tự thức trung nhân sở sanh ngũ trần đẳng độ tối thắng cố 。bất dư sở cập 。 今一乘淨土雖但在佛在而非捨眾生業身等法。 kim nhất thừa tịnh thổ tuy đãn tại Phật tại nhi phi xả chúng sanh nghiệp thân đẳng Pháp 。 雖不捨而不同分齊。雖不同而即是其也。 tuy bất xả nhi bất đồng phần tề 。tuy bất đồng nhi tức thị kỳ dã 。 猶如夢所見等物唯覺心量。雖覺心量而不如夢計。 do như mộng sở kiến đẳng vật duy giác tâm lượng 。tuy giác tâm lượng nhi bất như mộng kế 。 雖不如夢計而不捨夢所見法。彼中道理應知。 tuy bất như mộng kế nhi bất xả mộng sở kiến Pháp 。bỉ trung đạo lý ứng tri 。 亦爾也。 diệc nhĩ dã 。 問。若爾與終教中法性土何有別乎。答。 vấn 。nhược nhĩ dữ chung giáo trung pháp tánh thổ hà hữu biệt hồ 。đáp 。 彼亦不同。所以何者。彼教所明但修人所證。 bỉ diệc bất đồng 。sở dĩ hà giả 。bỉ giáo sở minh đãn tu nhân sở chứng 。 寂照照寂。能所平等一實如為佛土。 tịch chiếu chiếu tịch 。năng sở bình đẳng nhất thật như vi/vì/vị Phật thổ 。 非隨眾生妄識所生等種種法即為。 phi tùy chúng sanh vọng thức sở sanh đẳng chủng chủng Pháp tức vi/vì/vị 。 其故唯自定慧等智所識之分齊。在此一乘中即其事法不壞。 kỳ cố duy tự định tuệ đẳng trí sở thức chi phần tề 。tại thử nhất thừa trung tức kỳ sự pháp bất hoại 。 全攝為佛土故也。 toàn nhiếp vi/vì/vị Phật thổ cố dã 。 問。經云。欲知至大有小相者。 vấn 。Kinh vân 。dục tri chí Đại hữu tiểu tướng giả 。 大因緣成大即為小相耶不耶。答。得大因緣成即有小相。 Đại nhân duyên thành Đại tức vi/vì/vị tiểu tướng da bất da 。đáp 。đắc Đại nhân duyên thành tức hữu tiểu tướng 。 此大全小。因緣成故。 thử Đại toàn tiểu 。nhân duyên thành cố 。 問。若爾因緣全別。云何即為其乎。答。 vấn 。nhược nhĩ nhân duyên toàn biệt 。vân hà tức vi/vì/vị kỳ hồ 。đáp 。 以因緣別故。無關而非他故即為其。 dĩ nhân duyên biệt cố 。vô quan nhi phi tha cố tức vi/vì/vị kỳ 。 問。若所成即是者。能成因緣亦爾。答。 vấn 。nhược/nhã sở thành tức thị giả 。năng thành nhân duyên diệc nhĩ 。đáp 。 亦得即是。隨須無妨故。即中中自在。能成因緣既爾。 diệc đắc tức thị 。tùy tu vô phương cố 。tức trung trung tự tại 。năng thành nhân duyên ký nhĩ 。 所成之法亦爾。一切因緣法皆如是可知。 sở thành chi Pháp diệc nhĩ 。nhất thiết nhân duyên Pháp giai như thị khả tri 。 問。如夢中所見法。 vấn 。như mộng trung sở kiến Pháp 。 唯心量是者三教中唯識門中有何別乎。答。少不同。 duy tâm lượng thị giả tam giáo trung duy thức môn trung hữu hà biệt hồ 。đáp 。thiểu bất đồng 。 唯識門者雖所見法多。而唯一識作無外別法也。 duy thức môn giả tuy sở kiến Pháp đa 。nhi duy nhất thức tác vô ngoại biệt pháp dã 。 今所取者此心隨睡眠因緣。 kim sở thủ giả thử tâm tùy thụy miên nhân duyên 。 作種種法時是諸法皆因緣之法。無住無我法。故無自住。 tác chủng chủng Pháp thời thị chư Pháp giai nhân duyên chi Pháp 。vô trụ vô ngã Pháp 。cố vô tự trụ/trú 。 無不時所是之義。此義隨因緣無住。 vô bất thời sở thị chi nghĩa 。thử nghĩa tùy nhân duyên vô trụ 。 不隨作心故不同也。 bất tùy tác tâm cố bất đồng dã 。 問。此因緣無住即是所喻之緣起法。 vấn 。thử nhân duyên vô trụ tức thị sở dụ chi duyên khởi pháp 。 云何為能喻法乎。答。即是因緣非別喻然。 vân hà vi năng dụ Pháp hồ 。đáp 。tức thị nhân duyên phi biệt dụ nhiên 。 而迷人此夢因緣法。隨分可解故。取喻諸因緣法耳。 nhi mê nhân thử mộng nhân duyên pháp 。tùy phần khả giải cố 。thủ dụ chư nhân duyên pháp nhĩ 。 問。一乘中三處回向之義何為。答。 vấn 。nhất thừa trung tam xứ/xử hồi hướng chi nghĩa hà vi/vì/vị 。đáp 。 謂回向眾生菩提實際三處中無所回向。是名為回向。 vị hồi hướng chúng sanh Bồ-đề thật tế tam xứ trung vô sở hồi hướng 。thị danh vi/vì/vị hồi hướng 。 問。既三處中向。云何無所向乎。答。 vấn 。ký tam xứ trung hướng 。vân hà vô sở hướng hồ 。đáp 。 菩薩起行中即為眾生故。又菩薩行無眾生不起故。 Bồ Tát khởi hạnh/hành/hàng trung tức vi/vì/vị chúng sanh cố 。hựu Bồ Tát hạnh vô chúng sanh bất khởi cố 。 眾生所與由此二義故。 chúng sanh sở dữ do thử nhị nghĩa cố 。 菩薩行古以眾生物非適今回向。解如是義。即無能所二中入。 Bồ Tát hạnh cổ dĩ chúng sanh vật phi thích kim hồi hướng 。giải như thị nghĩa 。tức vô năng sở nhị trung nhập 。 名為回向。又菩提回向者。菩薩行從菩提生。 danh vi hồi hướng 。hựu Bồ-đề hồi hướng giả 。Bồ Tát hạnh tùng Bồ-đề sanh 。 為成菩提故。 vi/vì/vị thành Bồ-đề cố 。 古以是菩提具無更所回向處故。又菩薩行即如實法。 cổ dĩ thị Bồ-đề cụ vô cánh sở hồi hướng xứ/xử cố 。hựu Bồ Tát hạnh tức như thật Pháp 。 為顯如實古以實際具。無別所回向。如是三義故。 vi/vì/vị hiển như thật cổ dĩ thật tế cụ 。vô biệt sở hồi hướng 。như thị tam nghĩa cố 。 一切菩薩行無不爾。解如是名為回向。 nhất thiết Bồ Tát hạnh vô bất nhĩ 。giải như thị danh vi/vì/vị hồi hướng 。 此義深趣緣起中道理。三乘回向者。有隨事別迴向之義。可知。 thử nghĩa thâm thú duyên khởi trung đạo lý 。tam thừa hồi hướng giả 。hữu tùy sự biệt hồi hướng chi nghĩa 。khả tri 。 問。或有文云。菩薩發心。 vấn 。hoặc hữu văn vân 。Bồ Tát phát tâm 。 一切眾生已度以後成佛。或云。為欲度眾生故修行菩提。 nhất thiết chúng sanh dĩ độ dĩ hậu thành Phật 。hoặc vân 。vi/vì/vị dục độ chúng sanh cố tu hành Bồ-đề 。 若未得菩提者不能度眾生故。菩薩言行相應。 nhược/nhã vị đắc Bồ-đề giả bất năng độ chúng sanh cố 。Bồ Tát ngôn hạnh/hành/hàng tướng ứng 。 若如前者何故眾生未盡。而菩薩已成佛。 nhược như tiền giả hà cố chúng sanh vị tận 。nhi Bồ Tát dĩ thành Phật 。 若如後文。先成佛者云何與前相應行乎。答。 nhược như hậu văn 。tiên thành Phật giả vân hà dữ tiền tướng ứng hạnh/hành/hàng hồ 。đáp 。 此處實難解。然自所證之理智無障礙故隨機緣。 thử xứ thật nạn/nan giải 。nhiên tự sở chứng chi lý trí vô chướng ngại cố tùy ky duyên 。 教何有相違。謂眾生即菩薩故。 giáo hà hữu tướng vi 。vị chúng sanh tức Bồ Tát cố 。 菩薩成時無不成眾生故。永度眾生方成佛亦得。 Bồ Tát thành thời vô bất thành chúng sanh cố 。vĩnh độ chúng sanh phương thành Phật diệc đắc 。 以菩薩即眾生故。菩薩永無成佛時亦得。 dĩ ồ Tát tức chúng sanh cố 。Bồ Tát vĩnh vô thành Phật thời diệc đắc 。 菩薩眾生不亂故。先自成方能度眾生。 Bồ Tát chúng sanh bất loạn cố 。tiên tự thành phương năng độ chúng sanh 。 自無德能度他者。無有是處故亦得。菩薩與眾生不相知故。 tự vô đức năng độ tha giả 。vô hữu thị xứ cố diệc đắc 。Bồ Tát dữ chúng sanh bất tướng tri cố 。 菩薩非能度。眾生非所度亦得。 Bồ Tát phi năng độ 。chúng sanh phi sở độ diệc đắc 。 如是四句遮過遣非顯德等中自在也。 như thị tứ cú già quá/qua khiển phi hiển đức đẳng trung tự tại dã 。 問。菩薩代受眾生苦時中。眾生惡業為因。 vấn 。Bồ Tát đại thọ/thụ chúng sanh khổ thời trung 。chúng sanh ác nghiệp vi/vì/vị nhân 。 所生苦為自為果受耶。 sở sanh khổ vi/vì/vị tự vi/vì/vị quả thọ/thụ da 。 以眾生業所生苦令捨。以自業所感苦受。 dĩ chúng sanh nghiệp sở sanh khổ lệnh xả 。dĩ tự nghiệp sở cảm khổ thọ 。 若如前者云何他作業自受。若如後者但受自苦不代眾生。答。 nhược như tiền giả vân hà tha tác nghiệp tự thọ 。nhược như hậu giả đãn thọ/thụ tự khổ bất đại chúng sanh 。đáp 。 竝得。隨須處自在故。非如三乘教義。 tịnh đắc 。tùy tu xứ/xử tự tại cố 。phi như tam thừa giáo nghĩa 。 深可思也(云云)。 thâm khả tư dã (vân vân )。 問。起信論以真如熏無明。無明熏真如。 vấn 。Khởi tín luận dĩ chân như huân vô minh 。vô minh huân chân như 。 其相云何。答。不他故。不相知故。謂真如平等義。 kỳ tướng vân hà 。đáp 。bất tha cố 。bất tướng tri cố 。vị chân như bình đẳng nghĩa 。 無明迷自。義非真如無無明。非無明無真如。 vô minh mê tự 。nghĩa phi chân như vô vô minh 。phi vô minh vô chân như 。 是故互熏也。此義即顯事理明闇相即相融義。 thị cố hỗ huân dã 。thử nghĩa tức hiển sự lý minh ám tướng tức tướng dung nghĩa 。 入無分別理也。 nhập vô phân biệt lý dã 。 問。五門論者等約自體緣起中。 vấn 。ngũ môn luận giả đẳng ước tự thể duyên khởi trung 。 明圓明具德無礙自在義。 minh Viên Minh cụ đức vô ngại tự tại nghĩa 。 與嚴師別教一乘普法有何別乎。答。此義難別。然少有方便。 dữ nghiêm sư biệt giáo nhất thừa phổ pháp hữu hà biệt hồ 。đáp 。thử nghĩa nạn/nan biệt 。nhiên thiểu hữu phương tiện 。 謂彼師等約相融離性自體門。明無凝自在義。 vị bỉ sư đẳng ước tướng dung ly tánh tự thể môn 。minh vô ngưng tự tại nghĩa 。 非即約相事明如如無礙義故。在於同教分齊。 phi tức ước tướng sự minh như như vô ngại nghĩa cố 。tại ư đồng giáo phần tề 。 此師等即約相明無障礙義故。當別教分齊耳。 thử sư đẳng tức ước tướng minh vô chướng ngại nghĩa cố 。đương biệt giáo phần tề nhĩ 。 問。如來藏自體中。 vấn 。Như Lai tạng tự thể trung 。 明無礙自在即是熟教等義。何故為同教分齊乎。答。 minh vô ngại tự tại tức thị thục giáo đẳng nghĩa 。hà cố vi/vì/vị đồng giáo phần tề hồ 。đáp 。 此師等不別教分齊故。一乘別教義在於藏相明也。 thử sư đẳng bất biệt giáo phần tề cố 。nhất thừa biệt giáo nghĩa tại ư tạng tướng minh dã 。 此義但在於藏體。同一乘。是義故同教分齊耳。 thử nghĩa đãn tại ư tạng thể 。đồng nhất thừa 。thị nghĩa cố đồng giáo phần tề nhĩ 。 若約聖教臨機說分齊別者。其相炳別。何得不別。 nhược/nhã ước Thánh giáo lâm ky thuyết phần tề biệt giả 。kỳ tướng bỉnh biệt 。hà đắc bất biệt 。 謂涅槃等約如來無二義門。 vị Niết-Bàn đẳng ước Như Lai vô nhị nghĩa môn 。 臨根熟二乘等機說。說處時亦別。 lâm căn thục nhị thừa đẳng ky thuyết 。thuyết xứ/xử thời diệc biệt 。 華嚴教者成道第二七日十世九世時中。 hoa nghiêm giáo giả thành đạo đệ nhị thất nhật thập thế cửu thế thời trung 。 約一中多多中一一即多多即一等一切事理等法界法門。 ước nhất trung đa đa trung nhất nhất tức đa đa tức nhất đẳng nhất thiết sự lý đẳng Pháp giới Pháp môn 。 臨普賢等一向大機說。機教既別其宗豈同乎。可准解也。 lâm Phổ Hiền đẳng nhất hướng Đại ky thuyết 。ky giáo ký biệt kỳ tông khởi đồng hồ 。khả chuẩn giải dã 。 疏云。九種阿含證十地為宗者。 sớ vân 。cửu chủng A Hàm chứng Thập Địa vi/vì/vị tông giả 。 一者行教相對。謂一切言教為阿含。 nhất giả hạnh/hành/hàng giáo tướng đối 。vị nhất thiết ngôn giáo vi/vì/vị A Hàm 。 即能詮教此教所詮一切行德等為證。 tức năng thuyên giáo thử giáo sở thuyên nhất thiết hành đức đẳng vi/vì/vị chứng 。 下論云如字藏義藏是也。二者位地相對。 hạ luận vân như tự tạng nghĩa tạng thị dã 。nhị giả vị địa tướng đối 。 謂地前一切行德依教修故為阿含。 vị địa tiền nhất thiết hành đức y giáo tu cố vi/vì/vị A Hàm 。 地上一切行德教義等但依證位修行故皆名為證也。 địa thượng nhất thiết hành đức giáo nghĩa đẳng đãn y chứng vị tu hành cố giai danh vi chứng dã 。 此下論地前異生眾為阿含淨。地上同生眾為證淨等也。 thử hạ luận địa tiền dị sanh chúng vi/vì/vị A Hàm tịnh 。địa thượng đồng sanh chúng vi/vì/vị chứng tịnh đẳng dã 。 三者修成相對者。 tam giả tu thành tướng đối giả 。 地上諸地聞思修等方便行及地前加行。 địa thượng chư địa văn tư tu đẳng phương tiện hạnh/hành/hàng cập địa tiền gia hạnh/hành/hàng 。 以所生自類報生識智別相可說為阿含。真無流證真如智等為證。以不可說相故。 dĩ sở sanh tự loại báo sanh thức trí biệt tướng khả thuyết vi/vì/vị A Hàm 。chân vô lưu chứng chân như trí đẳng vi/vì/vị chứng 。dĩ bất khả thuyết tướng cố 。 此即下論聞思修等可說。 thử tức hạ luận văn tư tu đẳng khả thuyết 。 地智離文不可說事也。四者真偽相對者。 địa trí ly văn bất khả thuyết sự dã 。tứ giả chân ngụy tướng đối giả 。 約真證智從前後方便說。彼智現示等為阿含。 ước chân chứng trí tùng tiền hậu phương tiện thuyết 。bỉ trí hiện thị đẳng vi/vì/vị A Hàm 。 捨方便當真證智不可說為證。此下論義大不可說說大可說。 xả phương tiện đương chân chứng trí bất khả thuyết vi/vì/vị chứng 。thử hạ luận nghĩa Đại bất khả thuyết thuyết Đại khả thuyết 。 說大者因成就。謂慈悲願力也。 thuyết Đại giả nhân thành tựu 。vị từ bi nguyện lực dã 。 因漸漸成就大聞思修等也。教說修成熟大。 nhân tiệm tiệm thành tựu Đại văn tư tu đẳng dã 。giáo thuyết tu thành thục Đại 。 謂觀修滿足等。言觀修者從前方便說。 vị quán tu mãn túc đẳng 。ngôn quán tu giả tùng tiền phương tiện thuyết 。 彼真證智除障自照之義。滿足修者從彼方便說。 bỉ chân chứng trí trừ chướng tự chiếu chi nghĩa 。mãn túc tu giả tòng bỉ phương tiện thuyết 。 彼真證恒沙德具足現也。義大者捨詮談自證智。 bỉ chân chứng hằng sa đức cụ túc hiện dã 。nghĩa Đại giả xả thuyên đàm tự chứng trí 。 唯證智乃知。不可示說故。義大為證也。 duy chứng trí nãi tri 。bất khả thị thuyết cố 。nghĩa Đại vi/vì/vị chứng dã 。 五者相實相對者。 ngũ giả tướng thật tướng đối giả 。 證以前方便際中顯現彼證相為阿含。即此捨現相入契實證為證。 chứng dĩ tiền phương tiện tế trung hiển hiện bỉ chứng tướng vi/vì/vị A Hàm 。tức thử xả hiện tướng nhập khế thật chứng vi/vì/vị chứng 。 此下論如增上妙光明法門等。言增上妙法者證之。 thử hạ luận như tăng thượng diệu quang minh Pháp môn đẳng 。ngôn tăng thượng diệu Pháp giả chứng chi 。 增前相故為增上。離相細體故為妙法也。 tăng tiền tướng cố vi/vì/vị tăng thượng 。ly tướng tế thể cố vi/vì/vị diệu pháp dã 。 光明法門者。阿含以能照顯彼證法故也。 quang minh Pháp môn giả 。A Hàm dĩ năng chiếu hiển bỉ chứng Pháp cố dã 。 六者體德相對者。 lục giả thể đức tướng đối giả 。 約離相真證中如自體明顯名為證。即此體隨順方便修能成諸德名為阿含。 ước ly tướng chân chứng trung như tự thể minh hiển danh vi chứng 。tức thử thể tùy thuận phương tiện tu năng thành chư đức danh vi A Hàm 。 從彼教修行。行成德故。 tòng bỉ giáo tu hành 。hạnh/hành/hàng thành đức cố 。 下論如金體莊嚴所況等也。七者體用相對者。彼前體德含為證。 hạ luận như kim thể trang nghiêm sở huống đẳng dã 。thất giả thể dụng tướng đối giả 。bỉ tiền thể đức hàm vi/vì/vị chứng 。 依彼證隨機緣所起教智用為阿含。 y bỉ chứng tùy ky duyên sở khởi giáo trí dụng vi/vì/vị A Hàm 。 如後得智中起教用等也。此下論如珠光等所況等也。 như hậu đắc trí trung khởi giáo dụng đẳng dã 。thử hạ luận như châu quang đẳng sở huống đẳng dã 。 八者自分勝進相對者。 bát giả tự phần thắng tiến tướng đối giả 。 前體德用以自分所得名為證。上地所未得中明解為阿含。 tiền thể đức dụng dĩ tự phần sở đắc danh vi chứng 。thượng địa sở vị đắc trung minh giải vi/vì/vị A Hàm 。 此下論讚金剛藏德中有證阿含二淨也。 thử hạ luận tán Kim Cương tạng đức trung hữu chứng A Hàm nhị tịnh dã 。 九者詮實相對者。無住大虛空為證。 cửu giả thuyên thật tướng đối giả 。vô trụ Đại hư không vi/vì/vị chứng 。 於虛空中所盡十地教義等諸法門。雖與虛空無異相。 ư hư không trung sở tận Thập Địa giáo nghĩa đẳng chư Pháp môn 。tuy dữ hư không vô dị tướng 。 而非全無為阿含也。 nhi phi toàn vô vi/vì/vị A Hàm dã 。 此下論虛空處鳥迹所況義等也。 thử hạ luận hư không xứ điểu tích sở huống nghĩa đẳng dã 。 問。是但約十地耶。通地前耶。答。 vấn 。thị đãn ước Thập Địa da 。thông địa tiền da 。đáp 。 說十地即盡前位攝。以六相說十入故。可知也。 thuyết Thập Địa tức tận tiền vị nhiếp 。dĩ lục tướng thuyết thập nhập cố 。khả tri dã 。 問。乃不知其相何乎。答。約十地者。 vấn 。nãi bất tri kỳ tướng hà hồ 。đáp 。ước Thập Địa giả 。 加分中根本入本分中願善決定。 gia phần trung căn bổn nhập bổn phần trung nguyện thiện quyết định 。 說分中發菩提心即是。是約實為論。然而法門作不同。 thuyết phần trung phát Bồ-đề tâm tức thị 。thị ước thật vi/vì/vị luận 。nhiên nhi Pháp môn tác bất đồng 。 加分中十入合體相說。本分中開體相。 gia phần trung thập nhập hợp thể tướng thuyết 。bổn phần trung khai thể tướng 。 六決定為十地體。即是體中有總別相等。說十地名為相。 lục quyết định vi/vì/vị Thập Địa thể 。tức thị thể trung hữu tổng biệt tướng đẳng 。thuyết Thập Địa danh vi tướng 。 說分中但約相門廣現行德相。不同如是。 thuyết phần trung đãn ước tướng môn quảng hiện hành đức tướng 。bất đồng như thị 。 然即其相門中十十句等總別相等說者。 nhiên tức kỳ tướng môn trung thập thập cú đẳng tổng biệt tướng đẳng thuyết giả 。 為欲顯示其諸行德即是緣起無障礙普法行德。 vi/vì/vị dục hiển thị kỳ chư hạnh đức tức thị duyên khởi vô chướng ngại phổ pháp hạnh/hành/hàng đức 。 然即是相無非體。體無非相。可知也。 nhiên tức thị tướng vô phi thể 。thể vô phi tướng 。khả tri dã 。 問。何故十入合體相說乎。答。經云。 vấn 。hà cố thập nhập hợp thể tướng thuyết hồ 。đáp 。Kinh vân 。 一切菩薩不思議諸佛法門說令入智慧地故。 nhất thiết Bồ Tát bất tư nghị chư Phật Pháp môn thuyết lệnh nhập trí tuệ địa cố 。 諸佛法門者。佛證智大虛空也。智慧地者。十地智。 chư Phật Pháp môn giả 。Phật chứng trí Đại hư không dã 。trí tuệ địa giả 。Thập Địa trí 。 入者即是十地智入於佛智虛空。 nhập giả tức thị Thập Địa trí nhập ư Phật trí hư không 。 若已入者即是一味無別體明入。 nhược/nhã dĩ nhập giả tức thị nhất vị vô biệt thể minh nhập 。 是故約一味入說十入為別以示現。若體門以十入全體。 thị cố ước nhất vị nhập thuyết thập nhập vi/vì/vị biệt dĩ thị hiện 。nhược/nhã thể môn dĩ thập nhập toàn thể 。 若以相者十入全相。若總別者九入全總根本入。 nhược/nhã dĩ tướng giả thập nhập toàn tướng 。nhược/nhã tổng biệt giả cửu nhập toàn tổng căn bản nhập 。 根本入全九入故。非謂根本入體九入相也。 căn bản nhập toàn cửu nhập cố 。phi vị căn bản nhập thể cửu nhập tướng dã 。 是故體相合說也。 thị cố thể tướng hợp thuyết dã 。 本分中如是十入開體門為六決定。前相門為十地名也。 bổn phần trung như thị thập nhập khai thể môn vi/vì/vị lục quyết định 。tiền tướng môn vi/vì/vị Thập Địa danh dã 。 問。何故十地名為相乎。答。 vấn 。hà cố Thập Địa danh vi tướng hồ 。đáp 。 對十障施設十地行德分別可見之相說故為相。 đối thập chướng thí thiết Thập Địa hạnh/hành/hàng đức phân biệt khả kiến chi tướng thuyết cố vi/vì/vị tướng 。 彼證體中無障可對故自在無礙。 bỉ chứng thể trung Vô chướng khả đối cố tự tại vô ngại 。 諸行德具足非情可見故非相也。 chư hạnh đức cụ túc phi tình khả kiến cố phi tướng dã 。 問。依位示現。 vấn 。y vị thị hiện 。 普法中地前解行等中已滿顯示。何用十地中復顯乎。答。 phổ pháp trung địa tiền giải hạnh/hành/hàng đẳng trung dĩ mãn hiển thị 。hà dụng Thập Địa trung phục hiển hồ 。đáp 。 雖所顯普法隨位無殘現。而隨位增勝門別非無。 tuy sở hiển phổ pháp tùy vị vô tàn hiện 。nhi tùy vị tăng thắng môn biệt phi vô 。 謂前舉隨分顯滿。約初發心一念等顯滿故。 vị tiền cử tùy phần hiển mãn 。ước sơ phát tâm nhất niệm đẳng hiển mãn cố 。 今十地中舉滿現隨分。謂舉佛證智虛空以說十盡故。 kim Thập Địa trung cử mãn hiện tùy phần 。vị cử Phật chứng trí hư không dĩ thuyết thập tận cố 。 法門不同也。 Pháp môn bất đồng dã 。 問。約所顯法雖隨位全現。 vấn 。ước sở hiển Pháp tuy tùy vị toàn hiện 。 而約行人進修得證者。解行時劣。證時勝之義為有耶不耶。答。 nhi ước hạnh/hành/hàng nhân tiến/tấn tu đắc chứng giả 。giải hạnh/hành/hàng thời liệt 。chứng thời thắng chi nghĩa vi/vì/vị hữu da bất da 。đáp 。 隨行位言此義不無。 tùy hạnh/hành/hàng vị ngôn thử nghĩa bất vô 。 然而果證時前劣無異證勝法。以前劣自勝名為證故。 nhiên nhi quả chứng thời tiền liệt vô dị chứng thắng Pháp 。dĩ tiền liệt tự thắng danh vi/vì/vị chứng cố 。 若證時至有前劣者。非為劣勝故。又非劣位動。 nhược/nhã chứng thời chí hữu tiền liệt giả 。phi vi/vì/vị liệt thắng cố 。hựu phi liệt vị động 。 無劣無勝故。是故不動勝劣位。即是無二。 vô liệt Vô thắng cố 。thị cố bất động thắng liệt vị 。tức thị vô nhị 。 不移無二即是二也。緣起無住法法爾故也。 bất di vô nhị tức thị nhị dã 。duyên khởi vô trụ pháp pháp nhĩ cố dã 。 問。請分經云。解脫月菩薩讚諸眾以請中。 vấn 。thỉnh phần Kinh vân 。giải thoát nguyệt Bồ Tát tán chư chúng dĩ thỉnh trung 。 此眾有阿含行五證淨四。 thử chúng hữu A Hàm hạnh/hành/hàng ngũ chứng tịnh tứ 。 證淨四中乃至第十地位。得證不隨他教淨等。 chứng tịnh tứ trung nãi chí đệ Thập Địa vị 。đắc chứng bất tùy tha giáo tịnh đẳng 。 既得證十地者何用亦說十地請乎。答。有二義。 ký đắc chứng Thập Địa giả hà dụng diệc thuyết Thập Địa thỉnh hồ 。đáp 。hữu nhị nghĩa 。 又一義其所得十地約前解行門所得證十地以讚。 hựu nhất nghĩa kỳ sở đắc Thập Địa ước tiền giải hạnh/hành/hàng môn sở đắc chứng Thập Địa dĩ tán 。 今所請十地約證門十地以請說。 kim sở thỉnh Thập Địa ước chứng môn Thập Địa dĩ thỉnh thuyết 。 又一義既請言中云為十力淨心。論釋曰。 hựu nhất nghĩa ký thỉnh ngôn trung vân vi/vì/vị thập lực tịnh tâm 。luận thích viết 。 已入證者令得佛十力。未證入者令入證。故明知已得十地人。 dĩ nhập chứng giả lệnh đắc Phật thập lực 。vị chứng nhập giả lệnh nhập chứng 。cố minh tri dĩ đắc Thập Địa nhân 。 欲為成佛故請也。 dục vi/vì/vị thành Phật cố thỉnh dã 。 問。若爾者但請說佛地。何故請說十地乎。答。 vấn 。nhược nhĩ giả đãn thỉnh thuyết Phật địa 。hà cố thỉnh thuyết Thập Địa hồ 。đáp 。 十地即佛智慧無十地以外佛地。 Thập Địa tức Phật trí tuệ vô Thập Địa dĩ ngoại Phật địa 。 然佛地即為果故。故不可說。十地因行故。可說示故。 nhiên Phật địa tức vi/vì/vị quả cố 。cố bất khả thuyết 。Thập Địa nhân hành cố 。khả thuyết thị cố 。 請說十地。不請說佛地也。 thỉnh thuyết Thập Địa 。bất thỉnh thuyết Phật địa dã 。 問。若爾既得十地。已因即滿。即入佛果。 vấn 。nhược nhĩ ký đắc Thập Địa 。dĩ nhân tức mãn 。tức nhập Phật quả 。 何用請十地乎。答。欲為現示十地無盡故。 hà dụng thỉnh Thập Địa hồ 。đáp 。dục vi/vì/vị hiện thị Thập Địa vô tận cố 。 初地中十地。二地中十地。乃至第十地中十地無盡。 sơ địa trung Thập Địa 。nhị địa trung Thập Địa 。nãi chí đệ Thập Địa trung Thập Địa vô tận 。 無盡十地雖得下地十地。 vô tận Thập Địa tuy đắc hạ địa Thập Địa 。 而未得上地十地故請說。何有妨乎。 nhi vị đắc thượng địa Thập Địa cố thỉnh thuyết 。hà hữu phương hồ 。 問。若十地無盡者即無十地滿時。 vấn 。nhược/nhã Thập Địa vô tận giả tức vô Thập Địa mãn thời 。 即無成佛時。何以為成佛故請說十地乎。 tức vô thành Phật thời 。hà dĩ vi/vì/vị thành Phật cố thỉnh thuyết Thập Địa hồ 。 答修如無盡十地已入無盡佛地。何有妨也。 đáp tu như vô tận Thập Địa dĩ nhập vô tận Phật địa 。hà hữu phương dã 。 問。十地論通四果有何別耶。答。 vấn 。thập địa luận thông tứ quả hữu hà biệt da 。đáp 。 一者調柔果者約行以說。謂由自地離障故。 nhất giả điều nhu quả giả ước hạnh/hành/hàng dĩ thuyết 。vị do tự địa ly chướng cố 。 自行之行離強健故。名為調柔果。二者發趣果者。 tự hạnh/hành/hàng chi hạnh/hành/hàng ly cường kiện cố 。danh vi điều nhu quả 。nhị giả phát thú quả giả 。 有初地時中。能解於十地所行諸事。 hữu sơ địa thời trung 。năng giải ư Thập Địa sở hạnh chư sự 。 約聞思慧說也。三者攝報果者。由得初地等故。 ước văn tư tuệ thuyết dã 。tam giả nhiếp báo quả giả 。do đắc sơ địa đẳng cố 。 能得勝自在報。依此報能修自他利利之義。 năng đắc thắng tự tại báo 。y thử báo năng tu tự tha lợi lợi chi nghĩa 。 四者願智果者。由自地諸行熟故即入證自體無住實。 tứ giả nguyện trí quả giả 。do tự địa chư hạnh thục cố tức nhập chứng tự thể vô trụ thật 。 相成行用與體無異之義也。 tướng thành hạnh/hành/hàng dụng dữ thể vô dị chi nghĩa dã 。 是故諸地中願智果。雖增勝而無別增。即是雖去而不動。 thị cố chư địa trung nguyện trí quả 。tuy tăng thắng nhi vô biệt tăng 。tức thị tuy khứ nhi bất động 。 調柔等果雖不動而去之義。 điều nhu đẳng quả tuy bất động nhi khứ chi nghĩa 。 問。今所說之諸地。 vấn 。kim sở thuyết chi chư địa 。 地每各各有所作之障所行之行所得之果等不同。 địa mỗi các các hữu sở tác chi chướng sở hạnh chi hạnh/hành/hàng sở đắc chi quả đẳng bất đồng 。 即此依行位等示現普法無障礙之法。是故普法中行者。 tức thử y hạnh/hành/hàng vị đẳng thị hiện phổ pháp vô chướng ngại chi Pháp 。thị cố phổ pháp trung hành giả 。 即依此法而為修行耶。為此別耶。答。 tức y thử pháp nhi vi tu hành da 。vi/vì/vị thử biệt da 。đáp 。 即依此法門以修行也。 tức y thử pháp môn dĩ tu hành dã 。 問。若爾者雖不同所依行位。 vấn 。nhược nhĩ giả tuy bất đồng sở y hạnh/hành/hàng vị 。 而亦不壞其法門。即為普法無障礙果行修行矣。 nhi diệc bất hoại kỳ Pháp môn 。tức vi/vì/vị phổ pháp vô chướng ngại quả hạnh/hành/hàng tu hành hĩ 。 一位一切位。一行一切行。一斷一切斷。一得一切得故。 nhất vị nhất thiết vị 。nhất hạnh/hành/hàng nhất thiết hành 。nhất đoạn nhất thiết đoạn 。nhất đắc nhất thiết đắc cố 。 修德數斷惑數皆同齊。 tu đức số đoạn hoặc số giai đồng tề 。 何故亦云普法中解行移返一切識分別。 hà cố diệc vân phổ pháp trung giải hạnh/hành/hàng di phản nhất thiết thức phân biệt 。 自此以去無分別心中修功德乎。答。實皆同齊。 tự thử dĩ khứ vô phân biệt tâm trung tu công đức hồ 。đáp 。thật giai đồng tề 。 然而未得一法門時中。全迷不知自是本不迷。 nhiên nhi vị đắc nhất Pháp môn thời trung 。toàn mê bất tri tự thị bổn bất mê 。 已得一分無生忍以去。全知自不迷。又知普法始終一相。 dĩ đắc nhất phân vô sanh nhẫn dĩ khứ 。toàn tri tự bất mê 。hựu tri phổ pháp thủy chung nhất tướng 。 此知時中無後際迷不所斷。亦無不所修德故。 thử tri thời trung vô hậu tế mê bất sở đoạn 。diệc vô bất sở tu đức cố 。 更無復所修斷之法。而法門不得故亦不盡修。 cánh vô phục sở tu đoạn chi Pháp 。nhi Pháp môn bất đắc cố diệc bất tận tu 。 是故此以去所如是無分別心中。 thị cố thử dĩ khứ sở như thị vô phân biệt tâm trung 。 入法流具諸功德。修修無盡而不動初門。 nhập Pháp lưu cụ chư công đức 。tu tu vô tận nhi bất động sơ môn 。 不動初門而念念斷修增。修增修斷而不修斷。 bất động sơ môn nhi niệm niệm đoạn tu tăng 。tu tăng tu đoạn nhi bất tu đoạn 。 以本無不修斷故。故第八地中云。證實性不成佛。 dĩ bổn vô bất tu đoạn cố 。cố đệ bát địa trung vân 。chứng thật tánh bất thành Phật 。 以修功德成佛。然莫捨此忍門也。忍門。謂。 dĩ tu công đức thành Phật 。nhiên mạc xả thử nhẫn môn dã 。nhẫn môn 。vị 。 自體本來空寂滅忍。不動此忍修諸功德。 tự thể bản lai không tịch diệt nhẫn 。bất động thử nhẫn tu chư công đức 。 雖修功德而不動寂滅忍。 tuy tu công đức nhi bất động tịch diệt nhẫn 。 是故無邊增修而毛毫不增。如是方實增亦實不增。 thị cố vô biên tăng tu nhi mao hào bất tăng 。như thị phương thật tăng diệc thật bất tăng 。 實不增故立願智果。實增故說調柔等果。 thật bất tăng cố lập nguyện trí quả 。thật tăng cố thuyết điều nhu đẳng quả 。 此四果雖十地中方說而蓋十地。即信解行回向矣。彼即此。 thử tứ quả tuy Thập Địa trung phương thuyết nhi cái Thập Địa 。tức tín giải hạnh/hành/hàng hồi hướng hĩ 。bỉ tức thử 。 此即彼乎。可思也。 thử tức bỉ hồ 。khả tư dã 。 問。此言增不增之相如何乎。答。 vấn 。thử ngôn tăng bất tăng chi tướng như hà hồ 。đáp 。 經論中如所喻也。諸虛空中畫迹等事也。 Kinh luận trung như sở dụ dã 。chư hư không trung họa tích đẳng sự dã 。 得一相無二故無增減之義。即是為願智果行體。 đắc nhất tướng vô nhị cố vô tăng giảm chi nghĩa 。tức thị vi/vì/vị nguyện trí quả hạnh/hành/hàng thể 。 若能畫入言即其畫有增微之義。 nhược/nhã năng họa nhập ngôn tức kỳ họa hữu tăng vi chi nghĩa 。 即是調柔果等行用雖對體用而不有二法。 tức thị điều nhu quả đẳng hạnh/hành/hàng dụng tuy đối thể dụng nhi bất hữu nhị Pháp 。 雖無二法而非一法。一切諸行皆如是知。可思也。 tuy vô nhị Pháp nhi phi nhất Pháp 。nhất thiết chư hạnh giai như thị tri 。khả tư dã 。 問。約九世十世法。得攝諸法盡耶不耶。答。 vấn 。ước cửu thế thập thế Pháp 。đắc nhiếp chư Pháp tận da bất da 。đáp 。 約此門盡不盡之義具足。以盡門盡以不盡門。 ước thử môn tận bất tận chi nghĩa cụ túc 。dĩ tận môn tận dĩ bất tận môn 。 不盡同體異體等門。 bất tận đồng thể dị thể đẳng môn 。 可知得且約一人相續以作九世等者。過去中畜生。現在中人。 khả tri đắc thả ước nhất nhân tướng tục dĩ tác cửu thế đẳng giả 。quá khứ trung súc sanh 。hiện tại trung nhân 。 未來中作佛如是三世。明難品云。 vị lai trung tác Phật như thị tam thế 。minh nạn/nan phẩm vân 。 一切眾生心普在三世中。又云。一念無量劫等中。 nhất thiết chúng sanh tâm phổ tại tam thế trung 。hựu vân 。nhất niệm vô lượng kiếp đẳng trung 。 過去中有三。謂一者過去過去。 quá khứ trung hữu tam 。vị nhất giả quá khứ quá khứ 。 謂即自當體是畜生。二者過去現在。謂即其畜生。是現在人。 vị tức tự đương thể thị súc sanh 。nhị giả quá khứ hiện tại 。vị tức kỳ súc sanh 。thị hiện tại nhân 。 三者過去未來。謂即其畜生。是未來佛。 tam giả quá khứ vị lai 。vị tức kỳ súc sanh 。thị vị lai Phật 。 此為過去三世也。約現在有三。謂一者現在過去。 thử vi/vì/vị quá khứ tam thế dã 。ước hiện tại hữu tam 。vị nhất giả hiện tại quá khứ 。 謂即現在人。是過去畜生。二者現在現在。 vị tức hiện tại nhân 。thị quá khứ súc sanh 。nhị giả hiện tại hiện tại 。 謂即是人自當時人。三者現在未來。 vị tức thị nhân tự đương thời nhân 。tam giả hiện tại vị lai 。 謂即現在人是未來佛。此現在三世也。約未來世有三。 vị tức hiện tại nhân thị vị lai Phật 。thử hiện tại tam thế dã 。ước vị lai thế hữu tam 。 謂一者未來未來。謂即其未來佛自當時佛。 vị nhất giả vị lai vị lai 。vị tức kỳ vị lai Phật tự đương thời Phật 。 二者未來現在。謂即其佛是現在人。 nhị giả vị lai hiện tại 。vị tức kỳ Phật thị hiện tại nhân 。 三者未來過去。謂即其佛是過去畜生。此未來三世也。 tam giả vị lai quá khứ 。vị tức kỳ Phật thị quá khứ súc sanh 。thử vị lai tam thế dã 。 如是九世法即是一念。故為第十世。 như thị cửu thế Pháp tức thị nhất niệm 。cố vi/vì/vị đệ thập thế 。 合總別為十世。此即約即門而說也。 hợp tổng biệt vi/vì/vị thập thế 。thử tức ước tức môn nhi thuyết dã 。 經第三十四卷普賢行品云。過去是未來。未來是過去。 Kinh đệ tam thập tứ quyển Phổ Hiền hạnh/hành/hàng phẩm vân 。quá khứ thị vị lai 。vị lai thị quá khứ 。 現在是去來。菩薩悉了知。又偈云。 hiện tại thị khứ lai 。Bồ Tát tất liễu tri 。hựu kệ vân 。 三世即一念說也。中門准可知也。 tam thế tức nhất niệm thuyết dã 。trung môn chuẩn khả tri dã 。 若一相續一切相續亦爾。如一法一切法亦爾。一切即一故。 nhược/nhã nhất tướng tục nhất thiết tướng tục diệc nhĩ 。như nhất pháp nhất thiết pháp diệc nhĩ 。nhất thiết tức nhất cố 。 人法相即故。 nhân Pháp tướng tức cố 。 問。現在吾身成未來世佛者。 vấn 。hiện tại ngô thân thành vị lai thế Phật giả 。 彼佛化今吾身令修行耶不耶。答。化令修行也。 bỉ Phật hóa kim ngô thân lệnh tu hành da bất da 。đáp 。hóa lệnh tu hành dã 。 問。彼佛今日吾以修行得。 vấn 。bỉ Phật kim nhật ngô dĩ tu hành đắc 。 云何能化今吾令修行乎。答。彼佛不化者今吾身不得作佛故。 vân hà năng hóa kim ngô lệnh tu hành hồ 。đáp 。bỉ Phật bất hóa giả kim ngô thân bất đắc tác Phật cố 。 彼佛化。方吾能修行成彼佛。 bỉ Phật hóa 。phương ngô năng tu hành thành bỉ Phật 。 問。此義何為也。答。若約緣起道理者。 vấn 。thử nghĩa hà vi/vì/vị dã 。đáp 。nhược/nhã ước duyên khởi đạo lý giả 。 非彼佛即無今吾。非今吾即無彼佛。故知爾也。 phi bỉ Phật tức vô kim ngô 。phi kim ngô tức vô bỉ Phật 。cố tri nhĩ dã 。 如對今乃至盡過去際亦爾。 như đối kim nãi chí tận quá khứ tế diệc nhĩ 。 問。未來佛即過去等者。 vấn 。vị lai Phật tức quá khứ đẳng giả 。 為成佛時即昔成之義耶不耶。答。是也。 vi/vì/vị thành Phật thời tức tích thành chi nghĩa da bất da 。đáp 。thị dã 。 問。若爾但自是。何用為化。答。非他故化。 vấn 。nhược nhĩ đãn tự thị 。hà dụng vi/vì/vị hóa 。đáp 。phi tha cố hóa 。 若他者不得化。所以者何。自以外有故。 nhược/nhã tha giả bất đắc hóa 。sở dĩ giả hà 。tự dĩ ngoại hữu cố 。 非自所化也。 phi tự sở hóa dã 。 問。自既佛何用為化。答。是佛故化。 vấn 。tự ký Phật hà dụng vi/vì/vị hóa 。đáp 。thị Phật cố hóa 。 若非是佛終日化不得成佛。本以成佛而不知自是。 nhược/nhã phi thị Phật chung nhật hóa bất đắc thành Phật 。bổn dĩ thành Phật nhi bất tri tự thị 。 以化令知自是。以化令知自佛。是名化也。 dĩ hóa lệnh tri tự thị 。dĩ hóa lệnh tri tự Phật 。thị danh hóa dã 。 故實化無所化。實成無所成也。 cố thật hóa vô sở hóa 。thật thành vô sở thành dã 。 問。若爾但自以乃化。都無化他之義耶。答。 vấn 。nhược nhĩ đãn tự dĩ nãi hóa 。đô vô hóa tha chi nghĩa da 。đáp 。 亦得化他。非他無自故。 diệc đắc hóa tha 。phi tha vô tự cố 。 以自他緣成無分別故。是故佛能見自全他故。無攝物也。 dĩ tự tha duyên thành vô phân biệt cố 。thị cố Phật năng kiến tự toàn tha cố 。vô nhiếp vật dã 。 化非化等四句。自他等四句。設分別遣非顯德。 hóa phi hóa đẳng tứ cú 。tự tha đẳng tứ cú 。thiết phân biệt khiển phi hiển đức 。 隨應可知也。 tùy ưng khả tri dã 。 問。自未來佛還化自現在者。以何文知乎。答。 vấn 。tự vị lai Phật hoàn hóa tự hiện tại giả 。dĩ hà văn tri hồ 。đáp 。 瓔珞經中第八地菩薩云。自見己身當果。 Anh lạc Kinh trung đệ bát địa Bồ Tát vân 。tự kiến kỷ thân đương quả 。 諸佛摩頂說法故。已其說灼然。可知。 chư Phật ma đảnh thuyết Pháp cố 。dĩ kỳ thuyết chước nhiên 。khả tri 。 又既諸經經每云。三世佛拜故諸罪業滅。 hựu ký chư Kinh Kinh mỗi vân 。tam thế Phật bái cố chư tội nghiệp diệt 。 未來諸佛者何為乎也。 vị lai chư Phật giả hà vi/vì/vị hồ dã 。 問。此他已成佛拜。何為自未成佛乎。答。 vấn 。thử tha dĩ thành Phật bái 。hà vi/vì/vị tự vị thành Phật hồ 。đáp 。 拜他佛之義非無。而遠緣非近緣。所以者何。 bái tha Phật chi nghĩa phi vô 。nhi viễn duyên phi cận duyên 。sở dĩ giả hà 。 汎諸佛為眾生說佛德。 phiếm chư Phật vi/vì/vị chúng sanh thuyết Phật đức 。 意為欲令眾生自亦得彼果故令修行。 ý vi/vì/vị dục lệnh chúng sanh tự diệc đắc bỉ quả cố lệnh tu hành 。 是故眾生證自當來所得之果德。為欲得彼故不惜身命修行。 thị cố chúng sanh chứng tự đương lai sở đắc chi quả đức 。vi/vì/vị dục đắc bỉ cố bất tích thân mạng tu hành 。 非為得他佛果故修行。是故正今吾令發心修行。 phi vi/vì/vị đắc tha Phật quả cố tu hành 。thị cố chánh kim ngô lệnh phát tâm tu hành 。 佛但吾當果。已成佛非他佛也。此義不疑怪也。 Phật đãn ngô đương quả 。dĩ thành Phật phi tha Phật dã 。thử nghĩa bất nghi quái dã 。 又有他已成佛。即是自當果佛。所以者何。 hựu hữu tha dĩ thành Phật 。tức thị tự đương quả Phật 。sở dĩ giả hà 。 他成佛時即得三世佛平等果故。 tha thành Phật thời tức đắc tam thế Phật bình đẳng quả cố 。 又吾當果佛即是他今成佛。所以者何。 hựu ngô đương quả Phật tức thị tha kim thành Phật 。sở dĩ giả hà 。 吾得當佛時即得三世佛平等法故。如是展轉更互平等。 ngô đắc đương Phật thời tức đắc tam thế Phật bình đẳng pháp cố 。như thị triển chuyển cánh hỗ bình đẳng 。 平等無差別果德皆化今吾令修行。 bình đẳng vô sái biệt quả đức giai hóa kim ngô lệnh tu hành 。 其義亦非無故也。或今吾身全體如來藏佛等是也。 kỳ nghĩa diệc phi vô cố dã 。hoặc kim ngô thân toàn thể Như Lai tạng Phật đẳng thị dã 。 今吾即緣吾性佛。以即是而不知故悲怪發。 kim ngô tức duyên ngô tánh Phật 。dĩ tức thị nhi bất tri cố bi quái phát 。 至心修行欲返迷。是故其觀化吾佛即是吾體佛非。 chí tâm tu hành dục phản mê 。thị cố kỳ quán hóa ngô Phật tức thị ngô thể Phật phi 。 遠求他佛。此義其正觀行者大要也。 viễn cầu tha Phật 。thử nghĩa kỳ chánh quán hành giả Đại yếu dã 。 又此吾性佛者。 hựu thử ngô tánh Phật giả 。 即於一切法界有情非情中全全即在。無非一物吾體佛故。 tức ư nhất thiết Pháp giới hữu tình phi tình trung toàn toàn tức tại 。vô phi nhất vật ngô thể Phật cố 。 若能拜自體佛者無物不所拜。此亦甚大要也。常可思惟之。 nhược/nhã năng bái tự thể Phật giả vô vật bất sở bái 。thử diệc thậm đại yếu dã 。thường khả tư tánh chi 。 若行者如是思得者。一切時一切處中。 nhược/nhã hành giả như thị tư đắc giả 。nhất thiết thời nhất thiết xứ trung 。 無一處一時起三毒煩惱之義。此即入一乘之觀方便。 vô nhất xứ/xử nhất thời khởi tam độc phiền não chi nghĩa 。thử tức nhập nhất thừa chi quán phương tiện 。 三世佛無非此行修成佛者也。 tam thế Phật vô phi thử hạnh/hành/hàng tu thành Phật giả dã 。 問。第六地中明不住道行勝文。 vấn 。đệ lục địa trung minh bất trụ đạo hạnh/hành/hàng thắng văn 。 十番十二因緣觀相云何。答。此觀甚難解。 thập phiên thập nhị nhân duyên quán tướng vân hà 。đáp 。thử quán thậm nạn/nan giải 。 然少少開其門為思所趣也。第一因緣有分次第觀者。 nhiên thiểu thiểu khai kỳ môn vi/vì/vị tư sở thú dã 。đệ nhất nhân duyên hữu phần thứ đệ quán giả 。 釋名因緣有分者。 thích danh nhân duyên hữu phần giả 。 即十二因緣三有之因故為因緣有分。言次第者。 tức thập nhị nhân duyên tam hữu chi nhân cố vi/vì/vị nhân duyên hữu phần 。ngôn thứ đệ giả 。 此因緣法因緣漸次以義為次第也。觀者能見通之義也。 thử nhân duyên pháp nhân duyên tiệm thứ dĩ nghĩa vi/vì/vị thứ đệ dã 。quán giả năng kiến thông chi nghĩa dã 。 此觀以何為所治。即以人我執為所治。 thử quán dĩ hà vi/vì/vị sở trì 。tức dĩ nhân ngã chấp vi/vì/vị sở trì 。 謂外人計十二但我作。即此身見邪見為體。即以三空所治。 vị ngoại nhân kế thập nhị đãn ngã tác 。tức thử thân kiến tà kiến vi/vì/vị thể 。tức dĩ tam không sở trì 。 無實我計為我故。此實即空故。以空門所治。 vô thật ngã kế vi/vì/vị ngã cố 。thử thật tức không cố 。dĩ không môn sở trì 。 又緣起體非我生計有我生。 hựu duyên khởi thể phi ngã sanh kế hữu ngã sanh 。 以妄生故即無生門所治。或以生及實法相更無所願故。 dĩ vọng sanh cố tức vô sanh môn sở trì 。hoặc dĩ sanh cập thật Pháp tướng cánh vô sở nguyện cố 。 無願門通治彼二執也。若論觀體者。 vô nguyện môn thông trì bỉ nhị chấp dã 。nhược/nhã luận quán thể giả 。 即顯因緣理次第生義以實空。 tức hiển nhân duyên lý thứ đệ sanh nghĩa dĩ thật không 。 及以并實性等三性為順觀體。逆觀即成一緣起無性性觀。 cập dĩ tinh thật tánh đẳng tam tánh vi/vì/vị thuận quán thể 。nghịch quán tức thành nhất duyên khởi Vô tánh tánh quán 。 即用緣起次第理為此觀體也。 tức dụng duyên khởi thứ đệ lý vi/vì/vị thử quán thể dã 。 第二依止一心觀者。 đệ nhị y chỉ nhất tâm quán giả 。 釋名者依止即十二因緣。此為能依止。以梨耶一心為所依。 thích danh giả y chỉ tức thập nhị nhân duyên 。thử vi/vì/vị năng y chỉ 。dĩ lê-da nhất tâm vi/vì/vị sở y 。 故名為依止一心觀。觀如前釋也。若論所治者。 cố danh vi y chỉ nhất tâm quán 。quán như tiền thích dã 。nhược/nhã luận sở trì giả 。 治彼外境自性執。所謂一切境別治。 trì bỉ ngoại cảnh tự tánh chấp 。sở vị nhất thiết cảnh biệt trì 。 然但自性差別積聚等三通治。可知。 nhiên đãn tự tánh sái biệt tích tụ đẳng tam thông trì 。khả tri 。 若能治所依觀體以空。以實等三空門為順觀體。 nhược/nhã năng trì sở y quán thể dĩ không 。dĩ thật đẳng tam không môn vi/vì/vị thuận quán thể 。 即以二種唯識為順觀體。謂一梨耶唯識。即以真識為體。 tức dĩ nhị chủng duy thức vi/vì/vị thuận quán thể 。vị nhất lê-da duy thức 。tức dĩ chân thức vi/vì/vị thể 。 二意識唯識。即以妄識為體也。逆觀同前。 nhị ý thức duy thức 。tức dĩ vọng thức vi/vì/vị thể dã 。nghịch quán đồng tiền 。 成一緣起無性性觀也。 thành nhất duyên khởi Vô tánh tánh quán dã 。 此觀合論但以十二因緣即一如來藏。真識無別法。為應云云。 thử quán hợp luận đãn dĩ thập nhị nhân duyên tức nhất Như Lai tạng 。chân thức vô biệt Pháp 。vi/vì/vị ưng vân vân 。 第三自業助成。論名自因觀。 đệ tam tự nghiệp trợ thành 。luận danh tự nhân quán 。 謂即非他外道自性因等故。以自四緣等理為此觀體。 vị tức phi tha ngoại đạo tự tánh nhân đẳng cố 。dĩ tự tứ duyên đẳng lý vi/vì/vị thử quán thể 。 同三性門為順觀體。以三空門為逆觀體。 đồng tam tánh môn vi/vì/vị thuận quán thể 。dĩ tam không môn vi/vì/vị nghịch quán thể 。 問其相云何。答。遣外執以施設。所執實即空。 vấn kỳ tướng vân hà 。đáp 。khiển ngoại chấp dĩ thí thiết 。sở chấp thật tức không 。 分別性從緣似有為依他性。 phân biệt tánh tùng duyên tự hữu vi/vì/vị y tha tánh 。 依他性所詫之一實為真實性。 y tha tánh sở sá chi nhất thật vi/vì/vị chân thật tánh 。 如是為隨情安立三性十二因緣法。見如此理事名為順觀也。 như thị vi/vì/vị tùy tình an lập tam tánh thập nhị nhân duyên Pháp 。kiến như thử lý sự danh vi thuận quán dã 。 若以三空門見意所計。實空本來空。 nhược/nhã dĩ tam không môn kiến ý sở kế 。thật không bản lai không 。 非適今空名為空門。既實空非今方空。 phi thích kim không danh vi không môn 。ký thật không phi kim phương không 。 故此空計似我相非適今似。古非似之似。如是觀為無相門。 cố thử không kế tự ngã tướng phi thích kim tự 。cổ phi tự chi tự 。như thị quán vi/vì/vị vô tướng môn 。 此無相是無生無相。非無實相無相也。 thử vô tướng thị vô sanh vô tướng 。phi vô thật tướng vô tướng dã 。 又此似既非今方似故。 hựu thử tự ký phi kim phương tự cố 。 此似所依實性即非有所願證法故。如是觀名為無願門。此名為逆觀也。 thử tự sở y thật tánh tức phi hữu sở nguyện chứng Pháp cố 。như thị quán danh vi vô nguyện môn 。thử danh vi nghịch quán dã 。 第四不相捨離觀者。無別時生果義。 đệ tứ bất tướng xả ly quán giả 。vô biệt thời sanh quả nghĩa 。 治因滅果生執。因果同時互生理為此觀體。 trì nhân diệt quả sanh chấp 。nhân quả đồng thời hỗ sanh lý vi/vì/vị thử quán thể 。 謂無明緣行者。同時互因果非前後義也。論云。 vị vô minh duyên hành giả 。đồng thời hỗ nhân quả phi tiền hậu nghĩa dã 。luận vân 。 子時無明果時無明者。以二種義緣事現示。 tử thời vô minh quả thời vô minh giả 。dĩ nhị chủng nghĩa duyên sự hiện thị 。 謂一因義。二果義。以因義取時為子時無明。 vị nhất nhân nghĩa 。nhị quả nghĩa 。dĩ nhân nghĩa thủ thời vi/vì/vị tử thời vô minh 。 以果義取時為果時無明。 dĩ quả nghĩa thủ thời vi/vì/vị quả thời vô minh 。 以無明令行生不斷名為子時。 dĩ vô minh lệnh hạnh/hành/hàng sanh bất đoạn danh vi tử thời 。 即爾時以所生行果者為果時無明。非別二時。偈曰。 tức nhĩ thời dĩ sở sanh hạnh/hành/hàng quả giả vi/vì/vị quả thời vô minh 。phi biệt nhị thời 。kệ viết 。 眾緣所生法是即不即因。亦復不異因。非斷亦非常。 chúng duyên sở sanh pháp thị tức bất tức nhân 。diệc phục bất dị nhân 。phi đoạn diệc phi thường 。 此偈顯因果各非斷常義。謂行是無明果。故即不是無明因。 thử kệ hiển nhân quả các phi đoạn thường nghĩa 。vị hạnh/hành/hàng thị vô minh quả 。cố tức bất thị vô minh nhân 。 以是果故不異無明因。因反此可知。 dĩ thị quả cố bất dị vô minh nhân 。nhân phản thử khả tri 。 非斷常者。行因是果非斷。此果無力非常。 phi đoạn thường giả 。hạnh/hành/hàng nhân thị quả phi đoạn 。thử quả vô lực phi thường 。 即此時中無明是因故非斷。是果因故非常。 tức thử thời trung vô minh thị nhân cố phi đoạn 。thị quả nhân cố phi thường 。 如是同時因果顯中道也。 như thị đồng thời nhân quả hiển trung đạo dã 。 第五三道攝觀者。三道者煩惱業生為三道。 đệ ngũ tam đạo nhiếp quán giả 。tam đạo giả phiền não nghiệp sanh vi/vì/vị tam đạo 。 道通生義。謂三道互生如束竹。 đạo thông sanh nghĩa 。vị tam đạo hỗ sanh như thúc trúc 。 此觀所治即廢事執理執。如言若因緣生一切法一時生。 thử quán sở trì tức phế sự chấp lý chấp 。như ngôn nhược/nhã nhân duyên sanh nhất thiết pháp nhất thời sanh 。 名為理通因執。廢事別因計如一自性等。 danh vi lý thông nhân chấp 。phế sự biệt nhân kế như nhất tự tánh đẳng 。 一切因執等同分此所治。 nhất thiết nhân chấp đẳng đồng phần thử sở trì 。 若因緣事理相應齊生。而事理別故皆不一時生。 nhược/nhã nhân duyên sự lý tướng ứng tề sanh 。nhi sự lý biệt cố giai bất nhất thời sanh 。 以煩惱業等善不善等不同故。六道差別故也。 dĩ phiền não nghiệp đẳng thiện bất thiện đẳng bất đồng cố 。lục đạo sái biệt cố dã 。 三性為順觀體等同上觀也。 tam tánh vi/vì/vị thuận quán thể đẳng đồng thượng quán dã 。 第六三際觀者。三時因果理事為此觀體。 đệ lục tam tế quán giả 。tam thời nhân quả lý sự vi/vì/vị thử quán thể 。 所治無因執。無因生果即常見。 sở trì vô nhân chấp 。vô nhân sanh quả tức thường kiến 。 又無未來老死等執即斷見。即三際因果以為所對治。 hựu vô vị lai lão tử đẳng chấp tức đoạn kiến 。tức tam tế nhân quả dĩ vi/vì/vị sở đối trì 。 三性等觀同上。 tam tánh đẳng quán đồng thượng 。 第七三苦觀者。十二因緣皆苦。苦治淨樂倒。 đệ thất tam khổ quán giả 。thập nhị nhân duyên giai khổ 。khổ trì tịnh lạc/nhạc đảo 。 即戒取等見也。能治觀者。 tức giới thủ đẳng kiến dã 。năng trì quán giả 。 約實十二因緣通三苦。隨增說無明乃至六入為行苦。 ước thật thập nhị nhân duyên thông tam khổ 。tùy tăng thuyết vô minh nãi chí lục nhập vi/vì/vị hạnh/hành/hàng khổ 。 漸增相顯故。觸受二為苦苦。以對苦具起故。 tiệm tăng tướng hiển cố 。xúc thọ/thụ nhị vi/vì/vị khổ khổ 。dĩ đối khổ cụ khởi cố 。 愛等為壞苦。能壞現身相故。 ái đẳng vi/vì/vị hoại khổ 。năng hoại hiện thân tướng cố 。 第八因緣生觀者。 đệ bát nhân duyên sanh quán giả 。 此即顯因緣有力能故果法得生義。為此觀體。治但因生果執。 thử tức hiển nhân duyên hữu lực năng cố quả Pháp đắc sanh nghĩa 。vi/vì/vị thử quán thể 。trì đãn nhân sanh quả chấp 。 順逆觀同上可知。此觀等無自生義故空。 thuận nghịch quán đồng thượng khả tri 。thử quán đẳng vô tự sanh nghĩa cố không 。 雖有此義而俗有義增空義微也。 tuy hữu thử nghĩa nhi tục hữu nghĩa tăng không nghĩa vi dã 。 第九因緣生滅轉觀者。 đệ cửu nhân duyên sanh diệt chuyển quán giả 。 此觀以三空門為順觀體。成一生轉無別觀為逆觀。 thử quán dĩ tam không môn vi/vì/vị thuận quán thể 。thành nhất sanh chuyển vô biệt quán vi/vì/vị nghịch quán 。 所治者因緣有力能生果執等。即法我我所執。 sở trì giả nhân duyên hữu lực năng sanh quả chấp đẳng 。tức Pháp ngã ngã sở chấp 。 能治觀者生滅轉轉順轉。 năng trì quán giả sanh diệt chuyển chuyển thuận chuyển 。 謂行果生時中因緣二法非能生。有力故。即其果自體空故不自在。 vị hạnh/hành/hàng quả sanh thời trung nhân duyên nhị Pháp phi năng sanh 。hữu lực cố 。tức kỳ quả tự thể không cố bất tự tại 。 不自在故隨因緣生。隨因緣生故即不生。 bất tự tại cố tùy nhân duyên sanh 。tùy nhân duyên sanh cố tức bất sanh 。 此名為轉此轉果空義增。成平等俗果故。 thử danh vi chuyển thử chuyển quả không nghĩa tăng 。thành bình đẳng tục quả cố 。 即以三空所見三無性為順觀體。既不當生不生故。 tức dĩ tam không sở kiến tam vô tánh vi/vì/vị thuận quán thể 。ký bất đương sanh bất sanh cố 。 其心無所見處。即成無分別故。 kỳ tâm vô sở kiến xứ 。tức thành vô phân biệt cố 。 逆觀成一生轉無分別觀也。 nghịch quán thành nhất sanh chuyển vô phân biệt quán dã 。 第十隨順無所有盡觀者。 đệ thập tùy thuận vô sở hữu tận quán giả 。 此觀有無一相不相妨礙。如陽炎水濕乾。 thử quán hữu vô nhất tướng bất tướng phương ngại 。như dương viêm thủy thấp kiền 。 竝顯順觀隨順有觀即以三空門。逆觀隨順無所有。 tịnh hiển thuận quán tùy thuận hữu quán tức dĩ tam không môn 。nghịch quán tùy thuận vô sở hữu 。 盡觀無所有即空理。所隨順盡即能順俗盡。 tận quán vô sở hữu tức không lý 。sở tùy thuận tận tức năng thuận tục tận 。 於空更無攝法。全即是空理故為盡。 ư không cánh vô nhiếp Pháp 。toàn tức thị không lý cố vi/vì/vị tận 。 此即因緣法盡於自如也。即俗事離分別之際。 thử tức nhân duyên pháp tận ư tự như dã 。tức tục sự ly phân biệt chi tế 。 自此去所即是移眾庶盡癡顛倒。即此甚深法。 tự thử khứ sở tức thị di chúng thứ tận si điên đảo 。tức thử thậm thâm Pháp 。 隨舉一盡攝一切。無盡自在緣起法。正十數所顯普法。 tùy cử nhất tận nhiếp nhất thiết 。vô tận tự tại duyên khởi pháp 。chánh thập số sở hiển phổ pháp 。 緣起道理也。十番十二因緣觀略示如是。 duyên khởi đạo lý dã 。thập phiên thập nhị nhân duyên quán lược thị như thị 。 廣說如論中三番說(云云)。 quảng thuyết như luận trung tam phiên thuyết (vân vân )。 問。三乘緣起一乘緣起有何別耶。答。 vấn 。tam thừa duyên khởi nhất thừa duyên khởi hữu hà biệt da 。đáp 。 三乘緣起者。緣集有。緣散即無。一乘緣起即不爾。 tam thừa duyên khởi giả 。duyên tập hữu 。duyên tán tức vô 。nhất thừa duyên khởi tức bất nhĩ 。 緣合不有。緣散不無故。 duyên hợp bất hữu 。duyên tán bất vô cố 。 華嚴經問答上卷 Hoa Nghiêm kinh vấn đáp thượng quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:23:57 2008 ============================================================